JÓN ÁRNASON OG GRÍSHILDUR GÓÐA : Um breytingar ritstjórans á frásögn konu af annarri konu
In 1864, an Icelandic folktale, Sagan af Grishildi goou (the Story of Grishildur the Good) was published in print for the first time, in Jon Arnason andd Guobrandur Vigfusson's folktale collection. The story, a version of the famous story of the Patient Griselda, has its roots in Boccaccio'...
Published in: | Gripla |
---|---|
Main Author: | |
Other Authors: | , , |
Format: | Article in Journal/Newspaper |
Language: | Icelandic |
Published: |
Stofnun Arna Magnussonar
2023
|
Subjects: | |
Online Access: | http://hdl.handle.net/10138/352889 |
id |
ftunivhelsihelda:oai:helda.helsinki.fi:10138/352889 |
---|---|
record_format |
openpolar |
spelling |
ftunivhelsihelda:oai:helda.helsinki.fi:10138/352889 2024-01-07T09:44:20+01:00 JÓN ÁRNASON OG GRÍSHILDUR GÓÐA : Um breytingar ritstjórans á frásögn konu af annarri konu Jon Arnason and Grishildur the good : How the editor changed one woman's narrative about another woman Eggertsson, Reynir Thornor Finskugriska och nordiska avdelningen Nordisk litteratur Nordiska språk 2023-01-16T07:48:02Z 32 application/pdf http://hdl.handle.net/10138/352889 isl ice Stofnun Arna Magnussonar 10.33112/gripla.33.12 Eggertsson , R T 2022 , ' JÓN ÁRNASON OG GRÍSHILDUR GÓÐA : Um breytingar ritstjórans á frásögn konu af annarri konu ' , Gripla , vol. 33 , pp. 447-478 . https://doi.org/10.33112/gripla.33.12 ORCID: /0000-0001-6157-3628/work/127008987 c551620e-bc28-499e-bd04-5123d344fed8 http://hdl.handle.net/10138/352889 000897575200012 unspecified openAccess info:eu-repo/semantics/openAccess 6122 Literature studies Boccaccio Folktales Griselda story Griseldis Petrarch The Decameron The Patient Griselda Chapbooks Folklore Text editing Artikel publishedVersion 2023 ftunivhelsihelda https://doi.org/10.33112/gripla.33.12 2023-12-14T00:04:24Z In 1864, an Icelandic folktale, Sagan af Grishildi goou (the Story of Grishildur the Good) was published in print for the first time, in Jon Arnason andd Guobrandur Vigfusson's folktale collection. The story, a version of the famous story of the Patient Griselda, has its roots in Boccaccio's Decamerone from c. 1350, which Petrarch rewrote in Latin in 1373, so that it became widespread in European literary circles during the next centuries. The story reaches Iceland c. 1600 and became relatively popular, as at least 18 different versions of the story exist in Icelandic, both in prose and verse, preserved in 52 manuscripts, in addition to the few that have been published in print.When the folktale collection was republished in the 1950s, it included two Griselda folktales, the one from 1864, and also, a shorter, previously unpublished tale, which appeared in volume 5 in 1958. Upon a closer inspection, it turns out that both tales go back to the same handwritten tale in Jon Arnason's folktale manuscript, Lbs 533 4to, written by Ragnhildur Guomundsdottir (fol. 176r-78r). In fact, the 1864 edition is Jon Arnason's own rewriting of the tale (also preserved in Lbs 533 4to, fol. 220r-23r) while the one from 1958 presents Ragnhildur's original version. The article attempts to analyse and explain the changes Jon Arnason makes to Ragnhildur's story, in addition to present the folktalee's influence on later literary works.The main results of the study is that Jon mainly makes three types of changes. Firstly, he embellishes segments where Ragnhildur's narrative is short and without many details. Secondly, he changes back to the Boccaccio/Petrarch tradition some details which have been spoiled by orality, for instance, by returning the number of Griselda's children from the folktale traditional three, to Boccaccio/Petrarch's original two. Jon also removes connections to other narrative traditions, when he makes Ragnhildur's King Artus (Arthur) nameless. Thirdly, Jon seems to be influenced by the same misogyny as his ... Article in Journal/Newspaper Iceland HELDA – University of Helsinki Open Repository Sagan ENVELOPE(8.320,8.320,63.077,63.077) Gripla 33 |
institution |
Open Polar |
collection |
HELDA – University of Helsinki Open Repository |
op_collection_id |
ftunivhelsihelda |
language |
Icelandic |
topic |
6122 Literature studies Boccaccio Folktales Griselda story Griseldis Petrarch The Decameron The Patient Griselda Chapbooks Folklore Text editing |
spellingShingle |
6122 Literature studies Boccaccio Folktales Griselda story Griseldis Petrarch The Decameron The Patient Griselda Chapbooks Folklore Text editing Eggertsson, Reynir Thornor JÓN ÁRNASON OG GRÍSHILDUR GÓÐA : Um breytingar ritstjórans á frásögn konu af annarri konu |
topic_facet |
6122 Literature studies Boccaccio Folktales Griselda story Griseldis Petrarch The Decameron The Patient Griselda Chapbooks Folklore Text editing |
description |
In 1864, an Icelandic folktale, Sagan af Grishildi goou (the Story of Grishildur the Good) was published in print for the first time, in Jon Arnason andd Guobrandur Vigfusson's folktale collection. The story, a version of the famous story of the Patient Griselda, has its roots in Boccaccio's Decamerone from c. 1350, which Petrarch rewrote in Latin in 1373, so that it became widespread in European literary circles during the next centuries. The story reaches Iceland c. 1600 and became relatively popular, as at least 18 different versions of the story exist in Icelandic, both in prose and verse, preserved in 52 manuscripts, in addition to the few that have been published in print.When the folktale collection was republished in the 1950s, it included two Griselda folktales, the one from 1864, and also, a shorter, previously unpublished tale, which appeared in volume 5 in 1958. Upon a closer inspection, it turns out that both tales go back to the same handwritten tale in Jon Arnason's folktale manuscript, Lbs 533 4to, written by Ragnhildur Guomundsdottir (fol. 176r-78r). In fact, the 1864 edition is Jon Arnason's own rewriting of the tale (also preserved in Lbs 533 4to, fol. 220r-23r) while the one from 1958 presents Ragnhildur's original version. The article attempts to analyse and explain the changes Jon Arnason makes to Ragnhildur's story, in addition to present the folktalee's influence on later literary works.The main results of the study is that Jon mainly makes three types of changes. Firstly, he embellishes segments where Ragnhildur's narrative is short and without many details. Secondly, he changes back to the Boccaccio/Petrarch tradition some details which have been spoiled by orality, for instance, by returning the number of Griselda's children from the folktale traditional three, to Boccaccio/Petrarch's original two. Jon also removes connections to other narrative traditions, when he makes Ragnhildur's King Artus (Arthur) nameless. Thirdly, Jon seems to be influenced by the same misogyny as his ... |
author2 |
Finskugriska och nordiska avdelningen Nordisk litteratur Nordiska språk |
format |
Article in Journal/Newspaper |
author |
Eggertsson, Reynir Thornor |
author_facet |
Eggertsson, Reynir Thornor |
author_sort |
Eggertsson, Reynir Thornor |
title |
JÓN ÁRNASON OG GRÍSHILDUR GÓÐA : Um breytingar ritstjórans á frásögn konu af annarri konu |
title_short |
JÓN ÁRNASON OG GRÍSHILDUR GÓÐA : Um breytingar ritstjórans á frásögn konu af annarri konu |
title_full |
JÓN ÁRNASON OG GRÍSHILDUR GÓÐA : Um breytingar ritstjórans á frásögn konu af annarri konu |
title_fullStr |
JÓN ÁRNASON OG GRÍSHILDUR GÓÐA : Um breytingar ritstjórans á frásögn konu af annarri konu |
title_full_unstemmed |
JÓN ÁRNASON OG GRÍSHILDUR GÓÐA : Um breytingar ritstjórans á frásögn konu af annarri konu |
title_sort |
jón árnason og gríshildur góða : um breytingar ritstjórans á frásögn konu af annarri konu |
publisher |
Stofnun Arna Magnussonar |
publishDate |
2023 |
url |
http://hdl.handle.net/10138/352889 |
long_lat |
ENVELOPE(8.320,8.320,63.077,63.077) |
geographic |
Sagan |
geographic_facet |
Sagan |
genre |
Iceland |
genre_facet |
Iceland |
op_relation |
10.33112/gripla.33.12 Eggertsson , R T 2022 , ' JÓN ÁRNASON OG GRÍSHILDUR GÓÐA : Um breytingar ritstjórans á frásögn konu af annarri konu ' , Gripla , vol. 33 , pp. 447-478 . https://doi.org/10.33112/gripla.33.12 ORCID: /0000-0001-6157-3628/work/127008987 c551620e-bc28-499e-bd04-5123d344fed8 http://hdl.handle.net/10138/352889 000897575200012 |
op_rights |
unspecified openAccess info:eu-repo/semantics/openAccess |
op_doi |
https://doi.org/10.33112/gripla.33.12 |
container_title |
Gripla |
container_volume |
33 |
_version_ |
1787425709154631680 |