SD1-289

Genre: Medicine/huru: Uncle Paulus Pidhu recorded in his home (and SD's, Cawa Lunda's, home too when visiting Palu'e) in the evening 15 June -15 in kampong Nara. The recording was done directly with the H4N because I knew had to ask questions and that the several persons present would...

Full description

Bibliographic Details
Other Authors: Ratu, Hilarius, Danerek, H. Stefan, Paulus Pidhu
Format: Text
Language:unknown
Published: 2015
Subjects:
ple
Online Access:http://hdl.handle.net/10125/47863
id ftunivhawaiimano:oai:scholarspace.manoa.hawaii.edu:10125/47863
record_format openpolar
spelling ftunivhawaiimano:oai:scholarspace.manoa.hawaii.edu:10125/47863 2023-05-15T18:12:56+02:00 SD1-289 Ratu, Hilarius Danerek, H. Stefan Paulus Pidhu ID 2015-06-18 digital wav file recorded at 48 khz/24 bit eaf file 0:01:23 application/octet-stream audio/x-wav http://hdl.handle.net/10125/47863 ple unknown SD1-289 http://hdl.handle.net/10125/47863 Sara Lu'a ple Sound Text primary_text 2015 ftunivhawaiimano 2022-07-17T13:06:17Z Genre: Medicine/huru: Uncle Paulus Pidhu recorded in his home (and SD's, Cawa Lunda's, home too when visiting Palu'e) in the evening 15 June -15 in kampong Nara. The recording was done directly with the H4N because I knew had to ask questions and that the several persons present would want to add something to the other's narratives. Finally I got to record the local practitioners; Paulus Pidhu, Veronika Punga, Meli Pisane, Sami Vendelinus (present after a while). Lebi (sister) and Wongga (husband) were listening. Pidhu told two 'huru' this evening, neither uses sirih pinang (he told two other non-sirih pinang 'huru' a couple of days later). Pidhu's 'huru' are prohibitions, that inflict disease, and are hung in the betel (sirih pinang) trees. He did not tell if he made any sign to put in the tree, but I suppose he must; it would be unfair to not do it, and it is the rule. This one can be called 'huru nu'a' (huru house, the house being the ancestor stone, nu'a rate). If someone picks from the trees he will get hurt, in his eyes and suffer fever. The cure is he touches the patient five times on the forehead or elsewhere with paddy grains ('poi' ritual menyentuh dahi dengan padi). Then he puts them back in a coconut shell and brings it to the ancestor stone. There he speaks to the ancestors, in rather common language, asks them not to disturb the person again. And the person becomes well. Palu'e, Flores, Nusa Tenggara Timur, Indonesia. Recording made in kampong Nara, Keli domain. Text sami ScholarSpace at University of Hawaii at Manoa Paulus ENVELOPE(30.983,30.983,-72.617,-72.617)
institution Open Polar
collection ScholarSpace at University of Hawaii at Manoa
op_collection_id ftunivhawaiimano
language unknown
topic Sara Lu'a
ple
spellingShingle Sara Lu'a
ple
SD1-289
topic_facet Sara Lu'a
ple
description Genre: Medicine/huru: Uncle Paulus Pidhu recorded in his home (and SD's, Cawa Lunda's, home too when visiting Palu'e) in the evening 15 June -15 in kampong Nara. The recording was done directly with the H4N because I knew had to ask questions and that the several persons present would want to add something to the other's narratives. Finally I got to record the local practitioners; Paulus Pidhu, Veronika Punga, Meli Pisane, Sami Vendelinus (present after a while). Lebi (sister) and Wongga (husband) were listening. Pidhu told two 'huru' this evening, neither uses sirih pinang (he told two other non-sirih pinang 'huru' a couple of days later). Pidhu's 'huru' are prohibitions, that inflict disease, and are hung in the betel (sirih pinang) trees. He did not tell if he made any sign to put in the tree, but I suppose he must; it would be unfair to not do it, and it is the rule. This one can be called 'huru nu'a' (huru house, the house being the ancestor stone, nu'a rate). If someone picks from the trees he will get hurt, in his eyes and suffer fever. The cure is he touches the patient five times on the forehead or elsewhere with paddy grains ('poi' ritual menyentuh dahi dengan padi). Then he puts them back in a coconut shell and brings it to the ancestor stone. There he speaks to the ancestors, in rather common language, asks them not to disturb the person again. And the person becomes well. Palu'e, Flores, Nusa Tenggara Timur, Indonesia. Recording made in kampong Nara, Keli domain.
author2 Ratu, Hilarius
Danerek, H. Stefan
Paulus Pidhu
format Text
title SD1-289
title_short SD1-289
title_full SD1-289
title_fullStr SD1-289
title_full_unstemmed SD1-289
title_sort sd1-289
publishDate 2015
url http://hdl.handle.net/10125/47863
op_coverage ID
long_lat ENVELOPE(30.983,30.983,-72.617,-72.617)
geographic Paulus
geographic_facet Paulus
genre sami
genre_facet sami
op_relation SD1-289
http://hdl.handle.net/10125/47863
_version_ 1766185417731735552