Etimologijska obradba istrorumunjskoga vokabulara koji se tiče stabla

U članku se raspravlja o istrorumunjskim nazivima koji su u bilo kakvoj svezi sa stablom (općenito). Obrađeni su oblici dio opsežnijega korpusa od preko 8000 oblika koji smo sami prikupili (istraživanja su obavljana u više navrata od 1985. godine – posljednje provjere i dopune korpusa obavljene su t...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Filipi, Goran
Format: Article in Journal/Newspaper
Language:Croatian
Published: 2010
Subjects:
Online Access:http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/22442
https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:hebis:30-112827
http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/files/22442/36_2_03_FILIPI.pdf
id ftunivfrankfurt:oai:publikationen.ub.uni-frankfurt.de:22442
record_format openpolar
spelling ftunivfrankfurt:oai:publikationen.ub.uni-frankfurt.de:22442 2023-05-15T18:13:22+02:00 Etimologijska obradba istrorumunjskoga vokabulara koji se tiče stabla Etimologie istrorumene riguardanti il lessico connesso all’albero Filipi, Goran 2010 application/pdf http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/22442 https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:hebis:30-112827 http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/files/22442/36_2_03_FILIPI.pdf hrv hrv http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/22442 urn:nbn:de:hebis:30-112827 https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:hebis:30-112827 http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/files/22442/36_2_03_FILIPI.pdf http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/home/index/help#policies info:eu-repo/semantics/openAccess Istrisch Kroatisch Cakavisch Dialektologie Etymologie ddc:490 article doc-type:article 2010 ftunivfrankfurt 2022-12-04T23:39:02Z U članku se raspravlja o istrorumunjskim nazivima koji su u bilo kakvoj svezi sa stablom (općenito). Obrađeni su oblici dio opsežnijega korpusa od preko 8000 oblika koji smo sami prikupili (istraživanja su obavljana u više navrata od 1985. godine – posljednje provjere i dopune korpusa obavljene su tekuće, 2010., godine i to u svim mjestima gdje se i danas govori istrorumunjski: Žejane, Šušnjevica, Nova Vas, Jesenovik, Letaj, Brdo, Škabići, Trkovci, Zankovci, Miheli, Kostrčan). Uz svaku obrađenu riječ navode se odgovarajuće iz svih dostupnih nam istrorumunjskih repertoara. Za svaku riječ daje se etimologijsko tumačenje do kojeg se dolazi usporedbom pojedinog termina s odgovarajućim čakavskim i istromletačkim okolnim govorima, a ako je riječ domaća, daju se i paralele iz ostala tri rumunjska dijalekta. U obrađenoj građi prevladavaju posuđenice iz čakavskih govora. Domaćih je riječi 14, no za neke se to ne može s potpunom sigurnošću utvrditi jer se u potpunosti poklapaju s čakavskim ekvivalentima. Izravnih posuđenica iz (istro)mletačkoga nema. Nel presente lavoro viene elaborata la terminologia istrorumena che riguarda le parole connesse con il concetto di albero in generale. I vocaboli presentati ed elaborati sono stati raccolti durante le interviste per l’IrLA con le verifiche successive. Accanto alle forme raccolte si riportano anche quelle segnate nei repertori istrorumeni a noi disponibili. Ogni espressione viene paragonata alle forme simili nelle parlate ciacave e/o (istro)venete vicine. Le voci appartenenti al corpus rumeno, si paragonano con le forme degli altri tre dialetti rumeni (dacorumeno, arumeno e meglenorumeno). La maggior parte del lessico in questione rappresenta i prestiti dai dialetti croati ciacavi, e solo 14 parole appartengono allo strato nostrano della parlata istrorumena – bisogna però sottolineare che alcuni di questi lessemi non possono essere definiti come nostrani con assoluta certezza, per il fatto che coincidono perfettamente (sul piano semantico e quello formale) alle parole ... Article in Journal/Newspaper sami Publication Server of Goethe University Frankfurt am Main Allo ENVELOPE(-61.800,-61.800,-63.967,-63.967)
institution Open Polar
collection Publication Server of Goethe University Frankfurt am Main
op_collection_id ftunivfrankfurt
language Croatian
topic Istrisch
Kroatisch
Cakavisch
Dialektologie
Etymologie
ddc:490
spellingShingle Istrisch
Kroatisch
Cakavisch
Dialektologie
Etymologie
ddc:490
Filipi, Goran
Etimologijska obradba istrorumunjskoga vokabulara koji se tiče stabla
topic_facet Istrisch
Kroatisch
Cakavisch
Dialektologie
Etymologie
ddc:490
description U članku se raspravlja o istrorumunjskim nazivima koji su u bilo kakvoj svezi sa stablom (općenito). Obrađeni su oblici dio opsežnijega korpusa od preko 8000 oblika koji smo sami prikupili (istraživanja su obavljana u više navrata od 1985. godine – posljednje provjere i dopune korpusa obavljene su tekuće, 2010., godine i to u svim mjestima gdje se i danas govori istrorumunjski: Žejane, Šušnjevica, Nova Vas, Jesenovik, Letaj, Brdo, Škabići, Trkovci, Zankovci, Miheli, Kostrčan). Uz svaku obrađenu riječ navode se odgovarajuće iz svih dostupnih nam istrorumunjskih repertoara. Za svaku riječ daje se etimologijsko tumačenje do kojeg se dolazi usporedbom pojedinog termina s odgovarajućim čakavskim i istromletačkim okolnim govorima, a ako je riječ domaća, daju se i paralele iz ostala tri rumunjska dijalekta. U obrađenoj građi prevladavaju posuđenice iz čakavskih govora. Domaćih je riječi 14, no za neke se to ne može s potpunom sigurnošću utvrditi jer se u potpunosti poklapaju s čakavskim ekvivalentima. Izravnih posuđenica iz (istro)mletačkoga nema. Nel presente lavoro viene elaborata la terminologia istrorumena che riguarda le parole connesse con il concetto di albero in generale. I vocaboli presentati ed elaborati sono stati raccolti durante le interviste per l’IrLA con le verifiche successive. Accanto alle forme raccolte si riportano anche quelle segnate nei repertori istrorumeni a noi disponibili. Ogni espressione viene paragonata alle forme simili nelle parlate ciacave e/o (istro)venete vicine. Le voci appartenenti al corpus rumeno, si paragonano con le forme degli altri tre dialetti rumeni (dacorumeno, arumeno e meglenorumeno). La maggior parte del lessico in questione rappresenta i prestiti dai dialetti croati ciacavi, e solo 14 parole appartengono allo strato nostrano della parlata istrorumena – bisogna però sottolineare che alcuni di questi lessemi non possono essere definiti come nostrani con assoluta certezza, per il fatto che coincidono perfettamente (sul piano semantico e quello formale) alle parole ...
format Article in Journal/Newspaper
author Filipi, Goran
author_facet Filipi, Goran
author_sort Filipi, Goran
title Etimologijska obradba istrorumunjskoga vokabulara koji se tiče stabla
title_short Etimologijska obradba istrorumunjskoga vokabulara koji se tiče stabla
title_full Etimologijska obradba istrorumunjskoga vokabulara koji se tiče stabla
title_fullStr Etimologijska obradba istrorumunjskoga vokabulara koji se tiče stabla
title_full_unstemmed Etimologijska obradba istrorumunjskoga vokabulara koji se tiče stabla
title_sort etimologijska obradba istrorumunjskoga vokabulara koji se tiče stabla
publishDate 2010
url http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/22442
https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:hebis:30-112827
http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/files/22442/36_2_03_FILIPI.pdf
long_lat ENVELOPE(-61.800,-61.800,-63.967,-63.967)
geographic Allo
geographic_facet Allo
genre sami
genre_facet sami
op_relation http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/22442
urn:nbn:de:hebis:30-112827
https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:hebis:30-112827
http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/files/22442/36_2_03_FILIPI.pdf
op_rights http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/home/index/help#policies
info:eu-repo/semantics/openAccess
_version_ 1766185889559478272