Şemsettin Sami'nin "Kamus-ı Fansevi"sindeki edebi terimler üzerine bir araştırma
"Şemsettin Sami'nin Kamus-ı Fransevi'sindeki Edebi Terimler Üzerinde Bir Araştırma" adlı Yüksek Lisans çalışmamızın birinci bölümünde, "Kamus-ı Fransevi"deki dil ve edebiyatla ilgili terimler taranarak bulunmuş ve bu terimler, Arap alfabesinden Latin alfabesine aktarılm...
Main Author: | |
---|---|
Other Authors: | |
Format: | Master Thesis |
Language: | Turkish |
Published: |
Ege Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü
1999
|
Subjects: | |
Online Access: | https://hdl.handle.net/11454/73239 |
id |
ftunivege:oai:gcris.ege.edu.tr:11454/73239 |
---|---|
record_format |
openpolar |
spelling |
ftunivege:oai:gcris.ege.edu.tr:11454/73239 2023-12-17T10:49:29+01:00 Şemsettin Sami'nin "Kamus-ı Fansevi"sindeki edebi terimler üzerine bir araştırma Tunç, Seyfettin Filizok, Rıza 1999 https://hdl.handle.net/11454/73239 tr tur Ege Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü Tez https://hdl.handle.net/11454/73239 open Şemsettin Sami Kamus-ı Fransevi Terim Sözlük Edebiyat Term Glossary Literature Master Thesis 1999 ftunivege 2023-11-23T18:20:38Z "Şemsettin Sami'nin Kamus-ı Fransevi'sindeki Edebi Terimler Üzerinde Bir Araştırma" adlı Yüksek Lisans çalışmamızın birinci bölümünde, "Kamus-ı Fransevi"deki dil ve edebiyatla ilgili terimler taranarak bulunmuş ve bu terimler, Arap alfabesinden Latin alfabesine aktarılmıştır. İkinci bölümde Fransızca-Osmanlıca olan bu sözlük üzerinde tam tersi bir çalışma yapılarak Osmanlıca-Fransızca bir sözlük elde edilmiştir. Varılan sonuçları şöyle özetleyebiliriz: 1-Fransız retoriği ile Türk belagati arasında büyük benzerlikler bulunmasına rağmen farklı tasnif sistemlerine sahiptirler. Bunun sonucu terminolojiye yansımış ve terimler kapsam yönünden farklılaşmıştır. 2-Fransızca terimlerin bazılarının Türkçe tek terimle karşılanamadığı görülmüştür. 3-Birçok Türkçe terimin de Fransızca tek bir terimle karşılanamadığı görülmüştür. 4-Bazı genel terimlerin iki dilde tamamen örtüştüğü gözlenmiştir. 5-İki terminoloji arasında şöyle bir paradoksun bulunduğu tespit edilmiştir: Osmanlıca'da sinonim terimler, Fransızca'dan daha çoktur. Buna karşılık Fransızca terimler sinonim olmaktan ziyade "oppositionnel"dir; yani mukabiliyet ilişkisi içindedir. Bu durum Fransızca terimlerin daha belirgin ve kesin olmasını sağlamaktadır. 6-Fransızca'da farklı olguları ifade eden terimlerin sayısı, Osmanlıca terimlerden fazladır ve bu terimlere karşılık bulunması gerekmektedir. Şemsettin Sami, farklı olguları ifade eden bu Fransızca terimleri çok zaman tanımlamakla yetinmiştir. Bu terimlerin günümüz Türkçe'sinde de hala karşılıkları yoktur. In the first chapter of our upper greduate study that terms about language and literature in "Kâmûs-ı FransevT were scanned and found, and this terms were changed from Arabian elphabet into Latin. In the second chapter, this French-Ottoman Turkish dictionary, with an inversing operation was turned into a Ottoman Turkish-French dictionary. The results that are reached can be summarized like that: 1 -Although there are similarities between French rhetoric and Turkish rhetoric they have got different classification ... Master Thesis sami Ege University Institutional Repository |
institution |
Open Polar |
collection |
Ege University Institutional Repository |
op_collection_id |
ftunivege |
language |
Turkish |
topic |
Şemsettin Sami Kamus-ı Fransevi Terim Sözlük Edebiyat Term Glossary Literature |
spellingShingle |
Şemsettin Sami Kamus-ı Fransevi Terim Sözlük Edebiyat Term Glossary Literature Tunç, Seyfettin Şemsettin Sami'nin "Kamus-ı Fansevi"sindeki edebi terimler üzerine bir araştırma |
topic_facet |
Şemsettin Sami Kamus-ı Fransevi Terim Sözlük Edebiyat Term Glossary Literature |
description |
"Şemsettin Sami'nin Kamus-ı Fransevi'sindeki Edebi Terimler Üzerinde Bir Araştırma" adlı Yüksek Lisans çalışmamızın birinci bölümünde, "Kamus-ı Fransevi"deki dil ve edebiyatla ilgili terimler taranarak bulunmuş ve bu terimler, Arap alfabesinden Latin alfabesine aktarılmıştır. İkinci bölümde Fransızca-Osmanlıca olan bu sözlük üzerinde tam tersi bir çalışma yapılarak Osmanlıca-Fransızca bir sözlük elde edilmiştir. Varılan sonuçları şöyle özetleyebiliriz: 1-Fransız retoriği ile Türk belagati arasında büyük benzerlikler bulunmasına rağmen farklı tasnif sistemlerine sahiptirler. Bunun sonucu terminolojiye yansımış ve terimler kapsam yönünden farklılaşmıştır. 2-Fransızca terimlerin bazılarının Türkçe tek terimle karşılanamadığı görülmüştür. 3-Birçok Türkçe terimin de Fransızca tek bir terimle karşılanamadığı görülmüştür. 4-Bazı genel terimlerin iki dilde tamamen örtüştüğü gözlenmiştir. 5-İki terminoloji arasında şöyle bir paradoksun bulunduğu tespit edilmiştir: Osmanlıca'da sinonim terimler, Fransızca'dan daha çoktur. Buna karşılık Fransızca terimler sinonim olmaktan ziyade "oppositionnel"dir; yani mukabiliyet ilişkisi içindedir. Bu durum Fransızca terimlerin daha belirgin ve kesin olmasını sağlamaktadır. 6-Fransızca'da farklı olguları ifade eden terimlerin sayısı, Osmanlıca terimlerden fazladır ve bu terimlere karşılık bulunması gerekmektedir. Şemsettin Sami, farklı olguları ifade eden bu Fransızca terimleri çok zaman tanımlamakla yetinmiştir. Bu terimlerin günümüz Türkçe'sinde de hala karşılıkları yoktur. In the first chapter of our upper greduate study that terms about language and literature in "Kâmûs-ı FransevT were scanned and found, and this terms were changed from Arabian elphabet into Latin. In the second chapter, this French-Ottoman Turkish dictionary, with an inversing operation was turned into a Ottoman Turkish-French dictionary. The results that are reached can be summarized like that: 1 -Although there are similarities between French rhetoric and Turkish rhetoric they have got different classification ... |
author2 |
Filizok, Rıza |
format |
Master Thesis |
author |
Tunç, Seyfettin |
author_facet |
Tunç, Seyfettin |
author_sort |
Tunç, Seyfettin |
title |
Şemsettin Sami'nin "Kamus-ı Fansevi"sindeki edebi terimler üzerine bir araştırma |
title_short |
Şemsettin Sami'nin "Kamus-ı Fansevi"sindeki edebi terimler üzerine bir araştırma |
title_full |
Şemsettin Sami'nin "Kamus-ı Fansevi"sindeki edebi terimler üzerine bir araştırma |
title_fullStr |
Şemsettin Sami'nin "Kamus-ı Fansevi"sindeki edebi terimler üzerine bir araştırma |
title_full_unstemmed |
Şemsettin Sami'nin "Kamus-ı Fansevi"sindeki edebi terimler üzerine bir araştırma |
title_sort |
şemsettin sami'nin "kamus-ı fansevi"sindeki edebi terimler üzerine bir araştırma |
publisher |
Ege Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü |
publishDate |
1999 |
url |
https://hdl.handle.net/11454/73239 |
genre |
sami |
genre_facet |
sami |
op_relation |
Tez https://hdl.handle.net/11454/73239 |
op_rights |
open |
_version_ |
1785573950720311296 |