Construir sistemes de traducció automàtica per a llengües menors: reptes i efectes

La creació de sistemes de traducció automàtica per a llengües desfavorides, que anomenaré llengües menors, presenta diversos reptes alhora que obri la porta a noves oportunitats. Després de definir conceptes preliminars com ara els de llengua menor i traducció automàtica, i d’explicar breument els t...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Forcada, Mikel L.
Other Authors: Universidad de Alicante. Departamento de Lenguajes y Sistemas Informáticos, Transducens
Format: Article in Journal/Newspaper
Language:Catalan
English
Published: Escola d’Administració Pública de Catalunya 2020
Subjects:
Online Access:http://hdl.handle.net/10045/107969
https://doi.org/10.2436/rld.i73.2020.3404
id ftunivalicante:oai:rua.ua.es:10045/107969
record_format openpolar
spelling ftunivalicante:oai:rua.ua.es:10045/107969 2023-05-15T18:08:17+02:00 Construir sistemes de traducció automàtica per a llengües menors: reptes i efectes Building machine translation systems for minor languages: challenges and effects Forcada, Mikel L. Universidad de Alicante. Departamento de Lenguajes y Sistemas Informáticos Transducens 2020-06 http://hdl.handle.net/10045/107969 https://doi.org/10.2436/rld.i73.2020.3404 cat eng cat eng Escola d’Administració Pública de Catalunya https://doi.org/10.2436/rld.i73.2020.3404 Revista de Llengua i Dret, Journal of Language and Law. 2020, 73: 1-20. doi:10.2436/rld.i73.2020.3404 2013-1453 http://hdl.handle.net/10045/107969 doi:10.2436/rld.i73.2020.3404 Llicencia Creative Commons Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada 4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess CC-BY-NC-ND Traducció automàtica Llengües menors Recursos lingüístics Aragonés Bretó Sami Noruec bokmål Noruec nynorsk Occità Català Valencià Machine translation Minor languages Language resources Aragonese Breton Saami Norwegian Bokmål Norwegian Nynorsk Occitan Catalan Valencian Lenguajes y Sistemas Informáticos info:eu-repo/semantics/article 2020 ftunivalicante https://doi.org/10.2436/rld.i73.2020.3404 2020-07-14T23:14:53Z La creació de sistemes de traducció automàtica per a llengües desfavorides, que anomenaré llengües menors, presenta diversos reptes alhora que obri la porta a noves oportunitats. Després de definir conceptes preliminars com ara els de llengua menor i traducció automàtica, i d’explicar breument els tipus de traducció automàtica existents, els usos més comuns, el tipus de dades en què es basen, i els drets d’ús i les llicències del programari i de les dades de traducció automàtica, es discuteixen els reptes a què s’enfronta la construcció de sistemes de traducció automàtica i els possibles efectes sobre l’estatus de la llengua menor, usant com a exemples llengües menors d’Europa. Building machine translation systems for disadvantaged languages, which I will call minor languages, poses a number of challenges whilst also opening the door to new opportunities. After defining a few basic concepts, such as minor language and machine translation, the paper provides a brief overview of the types of machine translation available today, their most common uses, the type of data they are based on, and the usage rights and licences of machine translation software and data. Then, it describes the challenges involved in building machine translation systems, as well as the effects these systems can have on the status of minor languages. Finally, this is illustrated by drawing on examples from minor languages in Europe. Article in Journal/Newspaper saami sami RUA - Repositorio Institucional de la Universidad de Alicante Basen ENVELOPE(-13.400,-13.400,-73.333,-73.333)
institution Open Polar
collection RUA - Repositorio Institucional de la Universidad de Alicante
op_collection_id ftunivalicante
language Catalan
English
topic Traducció automàtica
Llengües menors
Recursos lingüístics
Aragonés
Bretó
Sami
Noruec bokmål
Noruec nynorsk
Occità
Català
Valencià
Machine translation
Minor languages
Language resources
Aragonese
Breton
Saami
Norwegian Bokmål
Norwegian Nynorsk
Occitan
Catalan
Valencian
Lenguajes y Sistemas Informáticos
spellingShingle Traducció automàtica
Llengües menors
Recursos lingüístics
Aragonés
Bretó
Sami
Noruec bokmål
Noruec nynorsk
Occità
Català
Valencià
Machine translation
Minor languages
Language resources
Aragonese
Breton
Saami
Norwegian Bokmål
Norwegian Nynorsk
Occitan
Catalan
Valencian
Lenguajes y Sistemas Informáticos
Forcada, Mikel L.
Construir sistemes de traducció automàtica per a llengües menors: reptes i efectes
topic_facet Traducció automàtica
Llengües menors
Recursos lingüístics
Aragonés
Bretó
Sami
Noruec bokmål
Noruec nynorsk
Occità
Català
Valencià
Machine translation
Minor languages
Language resources
Aragonese
Breton
Saami
Norwegian Bokmål
Norwegian Nynorsk
Occitan
Catalan
Valencian
Lenguajes y Sistemas Informáticos
description La creació de sistemes de traducció automàtica per a llengües desfavorides, que anomenaré llengües menors, presenta diversos reptes alhora que obri la porta a noves oportunitats. Després de definir conceptes preliminars com ara els de llengua menor i traducció automàtica, i d’explicar breument els tipus de traducció automàtica existents, els usos més comuns, el tipus de dades en què es basen, i els drets d’ús i les llicències del programari i de les dades de traducció automàtica, es discuteixen els reptes a què s’enfronta la construcció de sistemes de traducció automàtica i els possibles efectes sobre l’estatus de la llengua menor, usant com a exemples llengües menors d’Europa. Building machine translation systems for disadvantaged languages, which I will call minor languages, poses a number of challenges whilst also opening the door to new opportunities. After defining a few basic concepts, such as minor language and machine translation, the paper provides a brief overview of the types of machine translation available today, their most common uses, the type of data they are based on, and the usage rights and licences of machine translation software and data. Then, it describes the challenges involved in building machine translation systems, as well as the effects these systems can have on the status of minor languages. Finally, this is illustrated by drawing on examples from minor languages in Europe.
author2 Universidad de Alicante. Departamento de Lenguajes y Sistemas Informáticos
Transducens
format Article in Journal/Newspaper
author Forcada, Mikel L.
author_facet Forcada, Mikel L.
author_sort Forcada, Mikel L.
title Construir sistemes de traducció automàtica per a llengües menors: reptes i efectes
title_short Construir sistemes de traducció automàtica per a llengües menors: reptes i efectes
title_full Construir sistemes de traducció automàtica per a llengües menors: reptes i efectes
title_fullStr Construir sistemes de traducció automàtica per a llengües menors: reptes i efectes
title_full_unstemmed Construir sistemes de traducció automàtica per a llengües menors: reptes i efectes
title_sort construir sistemes de traducció automàtica per a llengües menors: reptes i efectes
publisher Escola d’Administració Pública de Catalunya
publishDate 2020
url http://hdl.handle.net/10045/107969
https://doi.org/10.2436/rld.i73.2020.3404
long_lat ENVELOPE(-13.400,-13.400,-73.333,-73.333)
geographic Basen
geographic_facet Basen
genre saami
sami
genre_facet saami
sami
op_relation https://doi.org/10.2436/rld.i73.2020.3404
Revista de Llengua i Dret, Journal of Language and Law. 2020, 73: 1-20. doi:10.2436/rld.i73.2020.3404
2013-1453
http://hdl.handle.net/10045/107969
doi:10.2436/rld.i73.2020.3404
op_rights Llicencia Creative Commons Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada 4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
op_rightsnorm CC-BY-NC-ND
op_doi https://doi.org/10.2436/rld.i73.2020.3404
_version_ 1766180557227556864