Gimiigiwemin: Putting Knowledge Translation Into Practice With Anishinaabe Communities
In the Anishinaabemowen lagnuage, Gimiigiwemin is a concept that means, “we are exchanging gifts.” In the context of research, Indigenous communities often share their gifts with researchers by exposing them to local ways of knowing. Researchers can engage in exchanging gifts through sharing their s...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article in Journal/Newspaper |
Language: | English |
Published: |
Waakebiness-Bryce Institute for Indigenous Health
2016
|
Subjects: | |
Online Access: | https://jps.library.utoronto.ca/index.php/ijih/article/view/29067 |
id |
ftunitorontoojs:oai:jps.library.utoronto.ca:article/29067 |
---|---|
record_format |
openpolar |
spelling |
ftunitorontoojs:oai:jps.library.utoronto.ca:article/29067 2023-05-15T13:28:50+02:00 Gimiigiwemin: Putting Knowledge Translation Into Practice With Anishinaabe Communities Tobias, Joshua Kane Richmond, Chantelle 2016-06-30 application/pdf https://jps.library.utoronto.ca/index.php/ijih/article/view/29067 eng eng Waakebiness-Bryce Institute for Indigenous Health https://jps.library.utoronto.ca/index.php/ijih/article/view/29067/21622 https://jps.library.utoronto.ca/index.php/ijih/article/view/29067 Copyright (c) 2016 Joshua Kane Tobias, Chantelle Richmond https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 CC-BY-NC-ND International Journal of Indigenous Health; Vol. 11 No. 1 (2016): Wellness-Based Indigenous Health Research and Promising Practices; 228-243 2291-9376 2291-9368 10.3138/ijih.v11i1 Knowledge translation Anishinaabe Ojibway Elders Lake Superior environmental repossession community-based research resistance talking circles qualitative info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion research-article 2016 ftunitorontoojs https://doi.org/10.3138/ijih.v11i1 2021-10-04T12:40:56Z In the Anishinaabemowen lagnuage, Gimiigiwemin is a concept that means, “we are exchanging gifts.” In the context of research, Indigenous communities often share their gifts with researchers by exposing them to local ways of knowing. Researchers can engage in exchanging gifts through sharing their skills and working towards producing research that meets community needs, such as supporting efforts to maintain health-sustaining relationships with traditional lands. Environmental repossession refers to the social, cultural, and political processes through which Indigenous Peoples are building resilience and reclaiming their traditional lands and ways of life. These processes are important because the health, ways of living, and knowledge systems of Indigenous Peoples all depend on access to traditional lands. This paper presents the results of a community-based participatory research study conducted in collaboration with Elders (n = 46) from two Anishinaabe communities on the north shore of Lake Superior (Ontario, Canada). This research employed locally relevant forms of integrated knowledge translation as a means of exchanging the gift of knowledge amongst all involved. This process culminated in a 2-day celebration wherein talking circles were used to explore Elders’ ideas about potential strategies for environmental repossession in their communities. Results from the talking circles pointed to four main strategies: (1) re-establishing the relationship between Elders and youth, (2) increasing time spent on traditional lands, (3) improving physical health, and (4) fostering community pride. This research emphasizes the strength of adopting culturally appropriate approaches to knowledge translation within studies aimed at supporting community aspirations of environmental repossession. Article in Journal/Newspaper anishina* University of Toronto: Journal Publishing Services Canada Elders Lake ENVELOPE(-98.272,-98.272,59.647,59.647) |
institution |
Open Polar |
collection |
University of Toronto: Journal Publishing Services |
op_collection_id |
ftunitorontoojs |
language |
English |
topic |
Knowledge translation Anishinaabe Ojibway Elders Lake Superior environmental repossession community-based research resistance talking circles qualitative |
spellingShingle |
Knowledge translation Anishinaabe Ojibway Elders Lake Superior environmental repossession community-based research resistance talking circles qualitative Tobias, Joshua Kane Richmond, Chantelle Gimiigiwemin: Putting Knowledge Translation Into Practice With Anishinaabe Communities |
topic_facet |
Knowledge translation Anishinaabe Ojibway Elders Lake Superior environmental repossession community-based research resistance talking circles qualitative |
description |
In the Anishinaabemowen lagnuage, Gimiigiwemin is a concept that means, “we are exchanging gifts.” In the context of research, Indigenous communities often share their gifts with researchers by exposing them to local ways of knowing. Researchers can engage in exchanging gifts through sharing their skills and working towards producing research that meets community needs, such as supporting efforts to maintain health-sustaining relationships with traditional lands. Environmental repossession refers to the social, cultural, and political processes through which Indigenous Peoples are building resilience and reclaiming their traditional lands and ways of life. These processes are important because the health, ways of living, and knowledge systems of Indigenous Peoples all depend on access to traditional lands. This paper presents the results of a community-based participatory research study conducted in collaboration with Elders (n = 46) from two Anishinaabe communities on the north shore of Lake Superior (Ontario, Canada). This research employed locally relevant forms of integrated knowledge translation as a means of exchanging the gift of knowledge amongst all involved. This process culminated in a 2-day celebration wherein talking circles were used to explore Elders’ ideas about potential strategies for environmental repossession in their communities. Results from the talking circles pointed to four main strategies: (1) re-establishing the relationship between Elders and youth, (2) increasing time spent on traditional lands, (3) improving physical health, and (4) fostering community pride. This research emphasizes the strength of adopting culturally appropriate approaches to knowledge translation within studies aimed at supporting community aspirations of environmental repossession. |
format |
Article in Journal/Newspaper |
author |
Tobias, Joshua Kane Richmond, Chantelle |
author_facet |
Tobias, Joshua Kane Richmond, Chantelle |
author_sort |
Tobias, Joshua Kane |
title |
Gimiigiwemin: Putting Knowledge Translation Into Practice With Anishinaabe Communities |
title_short |
Gimiigiwemin: Putting Knowledge Translation Into Practice With Anishinaabe Communities |
title_full |
Gimiigiwemin: Putting Knowledge Translation Into Practice With Anishinaabe Communities |
title_fullStr |
Gimiigiwemin: Putting Knowledge Translation Into Practice With Anishinaabe Communities |
title_full_unstemmed |
Gimiigiwemin: Putting Knowledge Translation Into Practice With Anishinaabe Communities |
title_sort |
gimiigiwemin: putting knowledge translation into practice with anishinaabe communities |
publisher |
Waakebiness-Bryce Institute for Indigenous Health |
publishDate |
2016 |
url |
https://jps.library.utoronto.ca/index.php/ijih/article/view/29067 |
long_lat |
ENVELOPE(-98.272,-98.272,59.647,59.647) |
geographic |
Canada Elders Lake |
geographic_facet |
Canada Elders Lake |
genre |
anishina* |
genre_facet |
anishina* |
op_source |
International Journal of Indigenous Health; Vol. 11 No. 1 (2016): Wellness-Based Indigenous Health Research and Promising Practices; 228-243 2291-9376 2291-9368 10.3138/ijih.v11i1 |
op_relation |
https://jps.library.utoronto.ca/index.php/ijih/article/view/29067/21622 https://jps.library.utoronto.ca/index.php/ijih/article/view/29067 |
op_rights |
Copyright (c) 2016 Joshua Kane Tobias, Chantelle Richmond https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 |
op_rightsnorm |
CC-BY-NC-ND |
op_doi |
https://doi.org/10.3138/ijih.v11i1 |
_version_ |
1765996689699635200 |