Het Midden-Oosten : the times they are a-changin' : traduction partielle et commentée

Le présent mémoire consiste en une traduction partielle de l’ouvrage collectif Het Midden-Oosten: The times they are a-changin’. Cette monographie, publiée en 2013 par la maison d’édition EPO, est le fruit d’une collaboration entre quinze experts sous la direction de Sami Zemni. Deux ans après l’écl...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Romano, Raffaella
Other Authors: UCL - Faculté de philosophie, arts et lettres, Vrancx, Marlène, Sirjacobs, Guy
Format: Master Thesis
Language:French
Published: 2018
Subjects:
Online Access:http://hdl.handle.net/2078.1/thesis:14176
Description
Summary:Le présent mémoire consiste en une traduction partielle de l’ouvrage collectif Het Midden-Oosten: The times they are a-changin’. Cette monographie, publiée en 2013 par la maison d’édition EPO, est le fruit d’une collaboration entre quinze experts sous la direction de Sami Zemni. Deux ans après l’éclatement des révoltes au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, Sami Zemni et son équipe d’experts font un bilan du printemps arabe. Ce mémoire est composé de quatre parties. La préface consiste en une justification du choix du sujet et de l’ouvrage, une présentation du livre et une brève biographie des auteurs. L’introduction porte sur le rôle des médias arabes et internationaux, et plus particulièrement des médias sociaux, dans le printemps arabe. Le cœur de ce travail consiste en la traduction du néerlandais vers le français de deux chapitres du livre : celui consacré à la révolte syrienne et celui sur la Libye et le concept de responsabilité de protéger. Les textes originaux se trouvent en annexe. La quatrième et dernière partie du mémoire expose les problèmes de traduction majeurs et les solutions apportées. Deze scriptie bestaat uit een gedeeltelijke vertaling van het verzamelwerk Het Midden-Oosten: The times they are a-changin’. Het boek, dat in 2013 door de uitgeverij EPO gepubliceerd werd, is het resultaat van een samenwerking tussen vijftien experten onder leiding van Sami Zemni. Twee jaar na het uitbreken van de opstanden in het Midden-Oosten en in Noord-Afrika maken Sami Zemni en zijn team van experten een balans op van de Arabische lente. Deze scriptie bestaat uit vier delen. In het voorwoord wordt de keuze van het onderwerp en van het boek verantwoord. Er wordt ook een overzicht gegeven van de inhoud van het boek, alsook biografische elementen over de auteurs. De inleiding gaat over de rol van Arabische en wereldmedia, en meer bepaald de nieuwe media, in de Arabische lente. De kern van dit werkstuk is de vertaling van twee hoofdstukken van het Nederlands naar het Frans: het ene over de Syrische opstand en het andere over Libië en de responsibility to protect. De oorspronkelijke teksten bevinden zich in bijlage. In het vierde en laatste deel van de scriptie worden de belangrijkste vertaalproblemen met hun oplossingen uiteengezet. Master [120] en traduction, Université catholique de Louvain, 2018