L’enseignement du français et en français en milieu amérindien au Québec: une problématique ethnopédagogique (online / en ligne)

This paper examines the situation of French in Quebec’s First Nations setting. Historically, French was a cause of assimilation. Today, many Indian people are francophones by birth, but the original language may still be very much alive. Among the Atikamekw especially, close to the entire population...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Sarrasin, Robert
Format: Article in Journal/Newspaper
Language:French
English
Published: Canadian Association of Applied Linguistics / Association canadienne de linguistique appliquée 1998
Subjects:
Online Access:https://journals.lib.unb.ca/index.php/CJAL/article/view/19811
Description
Summary:This paper examines the situation of French in Quebec’s First Nations setting. Historically, French was a cause of assimilation. Today, many Indian people are francophones by birth, but the original language may still be very much alive. Among the Atikamekw especially, close to the entire population has Atikamekw as its L1. A situation that has led the educational authorities to implement an Atikamekw-French bilingual program in their schools, in which pupils are taught in Atikamekw from preschool to the 4th grade. Such a system represents a real social challenge, since what is at stake is not just a matter of bilingualism per se, but the promotion of a new culture of formal education. In light of this, the problems raised by certain verbal tasks required of the students are discussed, where it appears that language pedagogy, that of the L1 as well as that of the L2, must take into account the ethnolinguistic characteristics of the students’ social background. It is suggested, in fact, that an ethnological perspective may be pertinent to numerous pedagogical contexts. Ce texte expose la situation du français en milieu amérindien au Québec. Historiquement, le français a été une langue d’assimilation. Aujourd’hui, beaucoup d’Amérindiens sont des francophones de naissance, mais la langue ancestrale subsiste encore. Chez les Atikamekw en particulier, presque tout le monde a encore l’atikamekw comme langue maternelle. Cette situation a amené les autorités à implanter dans leurs écoles un programme d’enseignement bilingue atikamekw-français, où l’atikamekw est la langue d’enseignement de la maternelle jusqu’en 4e année du primaire. Ce régime constitue un défi de société, car ce qui est en jeu, c’est non seulement le bilinguisme mais l’implantation de toute une culture scolaire. En rapport avec cette problématique, on discute ici de la difficulté que posent pour les élèves certaines tâches verbales et de la nécessité de tenir compte en didactique de la langue, tant en L1 qu’en L2, des caractéristiques ...