The Role of Place-Names in Olof Sirma’s two Yoik Texts and their Translations
This article discusses the place-names in two old Sami yoik songs. These songs, provided by Olof Sirma, a Sami student, were published in Sami and Latin in Schefferus’ book Lapponia in 1673. They became known as the winter song and the summer song. The winter song is a kind of travel account in wh...
Published in: | Journal of Northern Studies |
---|---|
Main Author: | |
Format: | Article in Journal/Newspaper |
Language: | English |
Published: |
Umeå
2017
|
Subjects: | |
Online Access: | http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:umu:diva-145855 https://doi.org/10.36368/jns.v11i1.882 |
id |
ftumeauniv:oai:DiVA.org:umu-145855 |
---|---|
record_format |
openpolar |
spelling |
ftumeauniv:oai:DiVA.org:umu-145855 2024-09-15T18:15:43+00:00 The Role of Place-Names in Olof Sirma’s two Yoik Texts and their Translations Zorgdrager, Nellejet 2017 application/pdf http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:umu:diva-145855 https://doi.org/10.36368/jns.v11i1.882 eng eng UmeÃ¥ Journal of Northern Studies, 1654-5915, 2017, 11:1, s. 71-93 http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:umu:diva-145855 doi:10.36368/jns.v11i1.882 info:eu-repo/semantics/openAccess Kemi Lappmark Olof Sirma Orajärvi Sami love songs Schefferus translating place-names Specific Languages Studier av enskilda sprÃ¥k Article in journal info:eu-repo/semantics/article text 2017 ftumeauniv https://doi.org/10.36368/jns.v11i1.882 2024-07-09T23:37:52Z This article discusses the place-names in two old Sami yoik songs. These songs, provided by Olof Sirma, a Sami student, were published in Sami and Latin in Schefferus’ book Lapponia in 1673. They became known as the winter song and the summer song. The winter song is a kind of travel account in which a lover tells about his journey by reindeer sledge. In the summer song he dreams about his absent love. Before the end of the twentieth century both love songs were translated many times into various languages. The article takes up the placenames, the landscape described in the songs as well as the homeland of Sirma and the places mentioned in the texts. It discusses what the respective translators did with the place-names from the Latin source texts, in what way they changed the landscape in their translated versions, how, through misreading, a place-name could become the name of a girl or how a place-name was used for personal ends as proof of a questionable thesis. When, in the twentieth century, translators turned to the Sami source texts, the original landscape gradually emerges again. Article in Journal/Newspaper Journal of Northern Studies lappon* Lapponia sami Umeå University: Publications (DiVA) Journal of Northern Studies 11 1 71 93 |
institution |
Open Polar |
collection |
Umeå University: Publications (DiVA) |
op_collection_id |
ftumeauniv |
language |
English |
topic |
Kemi Lappmark Olof Sirma Orajärvi Sami love songs Schefferus translating place-names Specific Languages Studier av enskilda språk |
spellingShingle |
Kemi Lappmark Olof Sirma Orajärvi Sami love songs Schefferus translating place-names Specific Languages Studier av enskilda språk Zorgdrager, Nellejet The Role of Place-Names in Olof Sirma’s two Yoik Texts and their Translations |
topic_facet |
Kemi Lappmark Olof Sirma Orajärvi Sami love songs Schefferus translating place-names Specific Languages Studier av enskilda språk |
description |
This article discusses the place-names in two old Sami yoik songs. These songs, provided by Olof Sirma, a Sami student, were published in Sami and Latin in Schefferus’ book Lapponia in 1673. They became known as the winter song and the summer song. The winter song is a kind of travel account in which a lover tells about his journey by reindeer sledge. In the summer song he dreams about his absent love. Before the end of the twentieth century both love songs were translated many times into various languages. The article takes up the placenames, the landscape described in the songs as well as the homeland of Sirma and the places mentioned in the texts. It discusses what the respective translators did with the place-names from the Latin source texts, in what way they changed the landscape in their translated versions, how, through misreading, a place-name could become the name of a girl or how a place-name was used for personal ends as proof of a questionable thesis. When, in the twentieth century, translators turned to the Sami source texts, the original landscape gradually emerges again. |
format |
Article in Journal/Newspaper |
author |
Zorgdrager, Nellejet |
author_facet |
Zorgdrager, Nellejet |
author_sort |
Zorgdrager, Nellejet |
title |
The Role of Place-Names in Olof Sirma’s two Yoik Texts and their Translations |
title_short |
The Role of Place-Names in Olof Sirma’s two Yoik Texts and their Translations |
title_full |
The Role of Place-Names in Olof Sirma’s two Yoik Texts and their Translations |
title_fullStr |
The Role of Place-Names in Olof Sirma’s two Yoik Texts and their Translations |
title_full_unstemmed |
The Role of Place-Names in Olof Sirma’s two Yoik Texts and their Translations |
title_sort |
role of place-names in olof sirma’s two yoik texts and their translations |
publisher |
Umeå |
publishDate |
2017 |
url |
http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:umu:diva-145855 https://doi.org/10.36368/jns.v11i1.882 |
genre |
Journal of Northern Studies lappon* Lapponia sami |
genre_facet |
Journal of Northern Studies lappon* Lapponia sami |
op_relation |
Journal of Northern Studies, 1654-5915, 2017, 11:1, s. 71-93 http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:umu:diva-145855 doi:10.36368/jns.v11i1.882 |
op_rights |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
op_doi |
https://doi.org/10.36368/jns.v11i1.882 |
container_title |
Journal of Northern Studies |
container_volume |
11 |
container_issue |
1 |
container_start_page |
71 |
op_container_end_page |
93 |
_version_ |
1810453650786484224 |