The Role of Place-Names in Olof Sirma’s two Yoik Texts and their Translations

This article discusses the place-names in two old Sami yoik songs. These songs, provided by Olof Sirma, a Sami student, were published in Sami and Latin in Schefferus’ book Lapponia in 1673. They became known as the winter song and the summer song. The winter song is a kind of travel account in wh...

Full description

Bibliographic Details
Published in:Journal of Northern Studies
Main Author: Zorgdrager, Nellejet
Format: Article in Journal/Newspaper
Language:English
Published: Umeå 2017
Subjects:
Online Access:http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:umu:diva-145855
https://doi.org/10.36368/jns.v11i1.882
id ftumeauniv:oai:DiVA.org:umu-145855
record_format openpolar
spelling ftumeauniv:oai:DiVA.org:umu-145855 2024-09-15T18:15:43+00:00 The Role of Place-Names in Olof Sirma’s two Yoik Texts and their Translations Zorgdrager, Nellejet 2017 application/pdf http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:umu:diva-145855 https://doi.org/10.36368/jns.v11i1.882 eng eng UmeÃ¥ Journal of Northern Studies, 1654-5915, 2017, 11:1, s. 71-93 http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:umu:diva-145855 doi:10.36368/jns.v11i1.882 info:eu-repo/semantics/openAccess Kemi Lappmark Olof Sirma Orajärvi Sami love songs Schefferus translating place-names Specific Languages Studier av enskilda sprÃ¥k Article in journal info:eu-repo/semantics/article text 2017 ftumeauniv https://doi.org/10.36368/jns.v11i1.882 2024-07-09T23:37:52Z This article discusses the place-names in two old Sami yoik songs. These songs, provided by Olof Sirma, a Sami student, were published in Sami and Latin in Schefferus’ book Lapponia in 1673. They became known as the winter song and the summer song. The winter song is a kind of travel account in which a lover tells about his journey by reindeer sledge. In the summer song he dreams about his absent love. Before the end of the twentieth century both love songs were translated many times into various languages. The article takes up the placenames, the landscape described in the songs as well as the homeland of Sirma and the places mentioned in the texts. It discusses what the respective translators did with the place-names from the Latin source texts, in what way they changed the landscape in their translated versions, how, through misreading, a place-name could become the name of a girl or how a place-name was used for personal ends as proof of a questionable thesis. When, in the twentieth century, translators turned to the Sami source texts, the original landscape gradually emerges again. Article in Journal/Newspaper Journal of Northern Studies lappon* Lapponia sami Umeå University: Publications (DiVA) Journal of Northern Studies 11 1 71 93
institution Open Polar
collection Umeå University: Publications (DiVA)
op_collection_id ftumeauniv
language English
topic Kemi Lappmark
Olof Sirma
Orajärvi
Sami love songs
Schefferus
translating place-names
Specific Languages
Studier av enskilda språk
spellingShingle Kemi Lappmark
Olof Sirma
Orajärvi
Sami love songs
Schefferus
translating place-names
Specific Languages
Studier av enskilda språk
Zorgdrager, Nellejet
The Role of Place-Names in Olof Sirma’s two Yoik Texts and their Translations
topic_facet Kemi Lappmark
Olof Sirma
Orajärvi
Sami love songs
Schefferus
translating place-names
Specific Languages
Studier av enskilda språk
description This article discusses the place-names in two old Sami yoik songs. These songs, provided by Olof Sirma, a Sami student, were published in Sami and Latin in Schefferus’ book Lapponia in 1673. They became known as the winter song and the summer song. The winter song is a kind of travel account in which a lover tells about his journey by reindeer sledge. In the summer song he dreams about his absent love. Before the end of the twentieth century both love songs were translated many times into various languages. The article takes up the placenames, the landscape described in the songs as well as the homeland of Sirma and the places mentioned in the texts. It discusses what the respective translators did with the place-names from the Latin source texts, in what way they changed the landscape in their translated versions, how, through misreading, a place-name could become the name of a girl or how a place-name was used for personal ends as proof of a questionable thesis. When, in the twentieth century, translators turned to the Sami source texts, the original landscape gradually emerges again.
format Article in Journal/Newspaper
author Zorgdrager, Nellejet
author_facet Zorgdrager, Nellejet
author_sort Zorgdrager, Nellejet
title The Role of Place-Names in Olof Sirma’s two Yoik Texts and their Translations
title_short The Role of Place-Names in Olof Sirma’s two Yoik Texts and their Translations
title_full The Role of Place-Names in Olof Sirma’s two Yoik Texts and their Translations
title_fullStr The Role of Place-Names in Olof Sirma’s two Yoik Texts and their Translations
title_full_unstemmed The Role of Place-Names in Olof Sirma’s two Yoik Texts and their Translations
title_sort role of place-names in olof sirma’s two yoik texts and their translations
publisher Umeå
publishDate 2017
url http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:umu:diva-145855
https://doi.org/10.36368/jns.v11i1.882
genre Journal of Northern Studies
lappon*
Lapponia
sami
genre_facet Journal of Northern Studies
lappon*
Lapponia
sami
op_relation Journal of Northern Studies, 1654-5915, 2017, 11:1, s. 71-93
http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:umu:diva-145855
doi:10.36368/jns.v11i1.882
op_rights info:eu-repo/semantics/openAccess
op_doi https://doi.org/10.36368/jns.v11i1.882
container_title Journal of Northern Studies
container_volume 11
container_issue 1
container_start_page 71
op_container_end_page 93
_version_ 1810453650786484224