De glaç i de sol : literatura catalana traduïda a l'islandès i literatura islandesa traduïda al català
La relació literària entre el català i l'islandès es caracteritza per l'escassetat d'obres traduïdes d'una llengua a l'altra. La recepció de la literatura islandesa a casa nostra i de la catalana a Islàndia ha estat i és fragmentària i no gens sistemàtica Aquest article pres...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article in Journal/Newspaper |
Language: | Catalan |
Published: |
2011
|
Subjects: | |
Online Access: | https://ddd.uab.cat/record/76768 |
id |
ftuabarcelonapb:oai:ddd.uab.cat:76768 |
---|---|
record_format |
openpolar |
spelling |
ftuabarcelonapb:oai:ddd.uab.cat:76768 2023-05-15T16:48:33+02:00 De glaç i de sol : literatura catalana traduïda a l'islandès i literatura islandesa traduïda al català Badia i Capdevila, Ignasi 2011 application/pdf https://ddd.uab.cat/record/76768 cat cat Quaderns : revista de traducció Núm. 18 (2011), p. 157-162 https://ddd.uab.cat/record/76768 urn:oai:ddd.uab.cat:76768 urn:articleid:20149735n18p157 urn:oai:raco.cat:article/245282 urn:oai:egreta.uab.cat:publications/938534ed-f224-4c29-b0f0-24d871921c35 urn:scopus_id:84864203540 open access Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/ CC-BY-NC Traducció català-islandès Traducció islandès-català Intercanvis literaris Translation Catalan-Icelandic Translation Icelandic-Catalan Literary exchanges Article 2011 ftuabarcelonapb 2023-02-06T20:53:40Z La relació literària entre el català i l'islandès es caracteritza per l'escassetat d'obres traduïdes d'una llengua a l'altra. La recepció de la literatura islandesa a casa nostra i de la catalana a Islàndia ha estat i és fragmentària i no gens sistemàtica Aquest article presenta les obres catalanes traduïdes a l'islandès i, després de constatar que no hi ha cap obra traduïda directament de l'islandès al català, tret d'una vintena de poemes de Sigurbjörg Þrastardóttir recentment, i d'esmentar el gran buit que representa que els reculls poètics de l'Edda, la principal aportació de la literatura islandesa al patrimoni de la humanitat, no hagi estat encara traduïda al català, glossa les traduccions indirectes de què té coneixement l'autor The literary relationship between Iceland and Catalonia is characterized by the shortage of works translated from one language into the other. The reception of the Icelandic literature in Catalonia and of the Catalan in Iceland has been and is fragmentary and unsystematic. This paper presents the Catalan works translated into the Icelandic and, after realizing that there is no work directly translated from the Icelandic into Catalan, except for twenty poems of Sigurbjörg Þrastardóttir recently, and after mentioning the great gap that it represents that the poetic collections of the Edda, the main contribution of the Icelandic literature to the heritage of the humanity, which have not been yet translated into the Catalan, it comments on the indirect translations that the author is aware of. Article in Journal/Newspaper Iceland Universitat Autònoma de Barcelona: Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
institution |
Open Polar |
collection |
Universitat Autònoma de Barcelona: Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
op_collection_id |
ftuabarcelonapb |
language |
Catalan |
topic |
Traducció català-islandès Traducció islandès-català Intercanvis literaris Translation Catalan-Icelandic Translation Icelandic-Catalan Literary exchanges |
spellingShingle |
Traducció català-islandès Traducció islandès-català Intercanvis literaris Translation Catalan-Icelandic Translation Icelandic-Catalan Literary exchanges Badia i Capdevila, Ignasi De glaç i de sol : literatura catalana traduïda a l'islandès i literatura islandesa traduïda al català |
topic_facet |
Traducció català-islandès Traducció islandès-català Intercanvis literaris Translation Catalan-Icelandic Translation Icelandic-Catalan Literary exchanges |
description |
La relació literària entre el català i l'islandès es caracteritza per l'escassetat d'obres traduïdes d'una llengua a l'altra. La recepció de la literatura islandesa a casa nostra i de la catalana a Islàndia ha estat i és fragmentària i no gens sistemàtica Aquest article presenta les obres catalanes traduïdes a l'islandès i, després de constatar que no hi ha cap obra traduïda directament de l'islandès al català, tret d'una vintena de poemes de Sigurbjörg Þrastardóttir recentment, i d'esmentar el gran buit que representa que els reculls poètics de l'Edda, la principal aportació de la literatura islandesa al patrimoni de la humanitat, no hagi estat encara traduïda al català, glossa les traduccions indirectes de què té coneixement l'autor The literary relationship between Iceland and Catalonia is characterized by the shortage of works translated from one language into the other. The reception of the Icelandic literature in Catalonia and of the Catalan in Iceland has been and is fragmentary and unsystematic. This paper presents the Catalan works translated into the Icelandic and, after realizing that there is no work directly translated from the Icelandic into Catalan, except for twenty poems of Sigurbjörg Þrastardóttir recently, and after mentioning the great gap that it represents that the poetic collections of the Edda, the main contribution of the Icelandic literature to the heritage of the humanity, which have not been yet translated into the Catalan, it comments on the indirect translations that the author is aware of. |
format |
Article in Journal/Newspaper |
author |
Badia i Capdevila, Ignasi |
author_facet |
Badia i Capdevila, Ignasi |
author_sort |
Badia i Capdevila, Ignasi |
title |
De glaç i de sol : literatura catalana traduïda a l'islandès i literatura islandesa traduïda al català |
title_short |
De glaç i de sol : literatura catalana traduïda a l'islandès i literatura islandesa traduïda al català |
title_full |
De glaç i de sol : literatura catalana traduïda a l'islandès i literatura islandesa traduïda al català |
title_fullStr |
De glaç i de sol : literatura catalana traduïda a l'islandès i literatura islandesa traduïda al català |
title_full_unstemmed |
De glaç i de sol : literatura catalana traduïda a l'islandès i literatura islandesa traduïda al català |
title_sort |
de glaç i de sol : literatura catalana traduïda a l'islandès i literatura islandesa traduïda al català |
publishDate |
2011 |
url |
https://ddd.uab.cat/record/76768 |
genre |
Iceland |
genre_facet |
Iceland |
op_relation |
Quaderns : revista de traducció Núm. 18 (2011), p. 157-162 https://ddd.uab.cat/record/76768 urn:oai:ddd.uab.cat:76768 urn:articleid:20149735n18p157 urn:oai:raco.cat:article/245282 urn:oai:egreta.uab.cat:publications/938534ed-f224-4c29-b0f0-24d871921c35 urn:scopus_id:84864203540 |
op_rights |
open access Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/ |
op_rightsnorm |
CC-BY-NC |
_version_ |
1766038640972005376 |