Kaunokirjallisuus kansallisuuspolitiikan palveluksessa: Etnisyyden representaatiot J.A. Friisin tuotannossa

Literature in the Service of a Nation’s Policies. Representations of Ethnicity in the Works of J. A. Friis The novel Fra Finmarken. Skildringer by Jens Andreas Friis (1821–1896), published in Norwegian in 1881 and generally known by the name Lajla, is a hugely popular description of the Sámi. As man...

Full description

Bibliographic Details
Published in:AVAIN - Kirjallisuudentutkimuksen aikakauslehti
Main Author: Viinikka-Kallinen, Anitta
Format: Article in Journal/Newspaper
Language:Finnish
Published: Kirjallisuudentutkijain Seura 2015
Subjects:
Online Access:https://journal.fi/avain/article/view/74993
https://doi.org/10.30665/av.74993
id fttsvojs:oai:journal.fi:article/74993
record_format openpolar
spelling fttsvojs:oai:journal.fi:article/74993 2023-05-15T17:43:38+02:00 Kaunokirjallisuus kansallisuuspolitiikan palveluksessa: Etnisyyden representaatiot J.A. Friisin tuotannossa Viinikka-Kallinen, Anitta 2015-09-01 application/pdf https://journal.fi/avain/article/view/74993 https://doi.org/10.30665/av.74993 fin fin Kirjallisuudentutkijain Seura https://journal.fi/avain/article/view/74993/36552 https://journal.fi/avain/article/view/74993 doi:10.30665/av.74993 Kirjallisuudentutkimuksen aikakauslehti Avain; No 3 (2015); 34-50 AVAIN - Kirjallisuudentutkimuksen aikakauslehti; Nro 3 (2015); 34-50 2242-3796 1795-3790 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Vertaisarvioitu artikkeli 2015 fttsvojs https://doi.org/10.30665/av.74993 2020-05-29T22:15:37Z Literature in the Service of a Nation’s Policies. Representations of Ethnicity in the Works of J. A. Friis The novel Fra Finmarken. Skildringer by Jens Andreas Friis (1821–1896), published in Norwegian in 1881 and generally known by the name Lajla, is a hugely popular description of the Sámi. As many as 15 editions of the book have been published in Norway, and there are three movies and even an opera based on it. Lajla has been translated into Finnish, Swedish, Dutch, German, English, Russian and French, to name a few. The book was included in Norwegian schools’ reading materials until the 1980s. J. A. Friis was a professor of Sámi and Kven languages who actively engaged in societal activities, focusing on the ethnic issues in Northern Norway. He made public many problems of the Sámi people and stood against the drastic, assimilating language policy. However, Friis’s actions and writings reflect the idea, typical to that time and based on the concept of cultural hegemony and racial hierarchy, that in terms of race and culture, the Sámi people are at a lower level than Norwegians. The Sámi -representations in his literary works are idealising and romanticising but also discriminatory and belittling. He refers to the Kven people as the agents of almost metaphysical evil. We are used to thinking of Lajla as a positive representation of the Sámi. In my article, I study the representations of racial hierarchy in Lajla as well as the discrepancy between the ethnicising descriptions and the reputation of the work. The reputation of the book as a positive representation can be explained through three points: first, Friis’s public activities to defend the Sámi; second, the fact that Lajla’s presentation of the Sámi matched the expectations of the audience; and third, that the book is a romantic, exciting and naïve adventure story and has as such been excluded from the canon of national literature. Article in Journal/Newspaper Northern Norway Sámi Sámi Federation of Finnish Learned Societies: Scientific Journals Online Andreas ENVELOPE(-60.729,-60.729,-64.008,-64.008) Norway AVAIN - Kirjallisuudentutkimuksen aikakauslehti 3 34 50
institution Open Polar
collection Federation of Finnish Learned Societies: Scientific Journals Online
op_collection_id fttsvojs
language Finnish
description Literature in the Service of a Nation’s Policies. Representations of Ethnicity in the Works of J. A. Friis The novel Fra Finmarken. Skildringer by Jens Andreas Friis (1821–1896), published in Norwegian in 1881 and generally known by the name Lajla, is a hugely popular description of the Sámi. As many as 15 editions of the book have been published in Norway, and there are three movies and even an opera based on it. Lajla has been translated into Finnish, Swedish, Dutch, German, English, Russian and French, to name a few. The book was included in Norwegian schools’ reading materials until the 1980s. J. A. Friis was a professor of Sámi and Kven languages who actively engaged in societal activities, focusing on the ethnic issues in Northern Norway. He made public many problems of the Sámi people and stood against the drastic, assimilating language policy. However, Friis’s actions and writings reflect the idea, typical to that time and based on the concept of cultural hegemony and racial hierarchy, that in terms of race and culture, the Sámi people are at a lower level than Norwegians. The Sámi -representations in his literary works are idealising and romanticising but also discriminatory and belittling. He refers to the Kven people as the agents of almost metaphysical evil. We are used to thinking of Lajla as a positive representation of the Sámi. In my article, I study the representations of racial hierarchy in Lajla as well as the discrepancy between the ethnicising descriptions and the reputation of the work. The reputation of the book as a positive representation can be explained through three points: first, Friis’s public activities to defend the Sámi; second, the fact that Lajla’s presentation of the Sámi matched the expectations of the audience; and third, that the book is a romantic, exciting and naïve adventure story and has as such been excluded from the canon of national literature.
format Article in Journal/Newspaper
author Viinikka-Kallinen, Anitta
spellingShingle Viinikka-Kallinen, Anitta
Kaunokirjallisuus kansallisuuspolitiikan palveluksessa: Etnisyyden representaatiot J.A. Friisin tuotannossa
author_facet Viinikka-Kallinen, Anitta
author_sort Viinikka-Kallinen, Anitta
title Kaunokirjallisuus kansallisuuspolitiikan palveluksessa: Etnisyyden representaatiot J.A. Friisin tuotannossa
title_short Kaunokirjallisuus kansallisuuspolitiikan palveluksessa: Etnisyyden representaatiot J.A. Friisin tuotannossa
title_full Kaunokirjallisuus kansallisuuspolitiikan palveluksessa: Etnisyyden representaatiot J.A. Friisin tuotannossa
title_fullStr Kaunokirjallisuus kansallisuuspolitiikan palveluksessa: Etnisyyden representaatiot J.A. Friisin tuotannossa
title_full_unstemmed Kaunokirjallisuus kansallisuuspolitiikan palveluksessa: Etnisyyden representaatiot J.A. Friisin tuotannossa
title_sort kaunokirjallisuus kansallisuuspolitiikan palveluksessa: etnisyyden representaatiot j.a. friisin tuotannossa
publisher Kirjallisuudentutkijain Seura
publishDate 2015
url https://journal.fi/avain/article/view/74993
https://doi.org/10.30665/av.74993
long_lat ENVELOPE(-60.729,-60.729,-64.008,-64.008)
geographic Andreas
Norway
geographic_facet Andreas
Norway
genre Northern Norway
Sámi
Sámi
genre_facet Northern Norway
Sámi
Sámi
op_source Kirjallisuudentutkimuksen aikakauslehti Avain; No 3 (2015); 34-50
AVAIN - Kirjallisuudentutkimuksen aikakauslehti; Nro 3 (2015); 34-50
2242-3796
1795-3790
op_relation https://journal.fi/avain/article/view/74993/36552
https://journal.fi/avain/article/view/74993
doi:10.30665/av.74993
op_doi https://doi.org/10.30665/av.74993
container_title AVAIN - Kirjallisuudentutkimuksen aikakauslehti
container_issue 3
container_start_page 34
op_container_end_page 50
_version_ 1766145754672398336