Colombie-Britannique : les missionnaires catholiques et les activités langagières (1842-1952)

Because the different languages spoken by the First Nations of British Columbia were extremely difficult, most Catholic missionaries preached and taught in the Chinook Jargon, a trade language. However, the Jargon was not known to all natives, so they often had to use interpreters as well. This arti...

Full description

Bibliographic Details
Published in:Meta
Main Author: Demers, Ginette
Format: Article in Journal/Newspaper
Language:French
Published: Les Presses de l'Université de Montréal 2004
Subjects:
Online Access:https://doi.org/10.7202/009384ar
http://id.erudit.org/iderudit/009384ar
id fttriple:oai:gotriple.eu:rPUrPdjt4rSD5kWJowKB9
record_format openpolar
spelling fttriple:oai:gotriple.eu:rPUrPdjt4rSD5kWJowKB9 2023-05-15T16:16:37+02:00 Colombie-Britannique : les missionnaires catholiques et les activités langagières (1842-1952) British Columbia: Catholic missionaries and language activities (1842-1952) Demers, Ginette 2004-01-01 https://doi.org/10.7202/009384ar http://id.erudit.org/iderudit/009384ar fr fre Les Presses de l'Université de Montréal Érudit doi:10.7202/009384ar http://id.erudit.org/iderudit/009384ar other undefined Meta: Journal des traducteurs / Meta: Translators’ Journal Colombie-Britannique missionnaires catholiques interprétation Chinook Jargon invention d’écritures lang litt Text https://vocabularies.coar-repositories.org/resource_types/c_18cf/ Journal Article https://vocabularies.coar-repositories.org/resource_types/c_6501/ 2004 fttriple https://doi.org/10.7202/009384ar 2023-01-22T17:52:44Z Because the different languages spoken by the First Nations of British Columbia were extremely difficult, most Catholic missionaries preached and taught in the Chinook Jargon, a trade language. However, the Jargon was not known to all natives, so they often had to use interpreters as well. This article shows some of the problems the missionaries had with interpreters, especially in the 19th century. Moreover, the linguistic activities of a few missionaries serve to illustrate what was done during the mission era as far as translation, writing, lexicography and invention of alphabets go. Étant donné la diversité et la difficulté des langues parlées par les Autochtones de la Colombie-Britannique, la plupart des missionnaires catholiques utilisèrent une langue véhiculaire, le Chinook Jargon, pour la prédication et l’enseignement religieux. Cette langue, bien que très répandue, n’était cependant pas comprise par tous les Amérindiens, de sorte qu’ils durent aussi avoir recours à des interprètes. Le présent article fait état des difficultés liées à l’interprétation, particulièrement au xixe siècle. Les activités de quelques missionnaires illustrent, quant à elles, les réalisations sur le plan langagier : traduction, rédaction, lexicographie, invention d’écritures. Article in Journal/Newspaper First Nations Unknown Meta 49 3 656 668
institution Open Polar
collection Unknown
op_collection_id fttriple
language French
topic Colombie-Britannique
missionnaires catholiques
interprétation
Chinook Jargon
invention d’écritures
lang
litt
spellingShingle Colombie-Britannique
missionnaires catholiques
interprétation
Chinook Jargon
invention d’écritures
lang
litt
Demers, Ginette
Colombie-Britannique : les missionnaires catholiques et les activités langagières (1842-1952)
topic_facet Colombie-Britannique
missionnaires catholiques
interprétation
Chinook Jargon
invention d’écritures
lang
litt
description Because the different languages spoken by the First Nations of British Columbia were extremely difficult, most Catholic missionaries preached and taught in the Chinook Jargon, a trade language. However, the Jargon was not known to all natives, so they often had to use interpreters as well. This article shows some of the problems the missionaries had with interpreters, especially in the 19th century. Moreover, the linguistic activities of a few missionaries serve to illustrate what was done during the mission era as far as translation, writing, lexicography and invention of alphabets go. Étant donné la diversité et la difficulté des langues parlées par les Autochtones de la Colombie-Britannique, la plupart des missionnaires catholiques utilisèrent une langue véhiculaire, le Chinook Jargon, pour la prédication et l’enseignement religieux. Cette langue, bien que très répandue, n’était cependant pas comprise par tous les Amérindiens, de sorte qu’ils durent aussi avoir recours à des interprètes. Le présent article fait état des difficultés liées à l’interprétation, particulièrement au xixe siècle. Les activités de quelques missionnaires illustrent, quant à elles, les réalisations sur le plan langagier : traduction, rédaction, lexicographie, invention d’écritures.
format Article in Journal/Newspaper
author Demers, Ginette
author_facet Demers, Ginette
author_sort Demers, Ginette
title Colombie-Britannique : les missionnaires catholiques et les activités langagières (1842-1952)
title_short Colombie-Britannique : les missionnaires catholiques et les activités langagières (1842-1952)
title_full Colombie-Britannique : les missionnaires catholiques et les activités langagières (1842-1952)
title_fullStr Colombie-Britannique : les missionnaires catholiques et les activités langagières (1842-1952)
title_full_unstemmed Colombie-Britannique : les missionnaires catholiques et les activités langagières (1842-1952)
title_sort colombie-britannique : les missionnaires catholiques et les activités langagières (1842-1952)
publisher Les Presses de l'Université de Montréal
publishDate 2004
url https://doi.org/10.7202/009384ar
http://id.erudit.org/iderudit/009384ar
genre First Nations
genre_facet First Nations
op_source Meta: Journal des traducteurs / Meta: Translators’ Journal
op_relation doi:10.7202/009384ar
http://id.erudit.org/iderudit/009384ar
op_rights other
undefined
op_doi https://doi.org/10.7202/009384ar
container_title Meta
container_volume 49
container_issue 3
container_start_page 656
op_container_end_page 668
_version_ 1766002479767486464