Markoosie, Le Harpon du chasseur

La réduction à l’écriture des langues inuit se déroula sur plus d’un siècle et mit en jeu des ordres missionnaires, des pouvoirs coloniaux et des stratégies d’appropriation extrêmement variées. Très tôt, dès la première moitié du xviiie siècle, des missionnaires luthériens, les premiers étant les Da...

Full description

Bibliographic Details
Published in:Gradhiva
Main Author: Déléage, Pierre
Format: Review
Language:French
Published: Musée du quai Branly Jacques Chirac 2012
Subjects:
Online Access:http://journals.openedition.org/gradhiva/2429
Description
Summary:La réduction à l’écriture des langues inuit se déroula sur plus d’un siècle et mit en jeu des ordres missionnaires, des pouvoirs coloniaux et des stratégies d’appropriation extrêmement variées. Très tôt, dès la première moitié du xviiie siècle, des missionnaires luthériens, les premiers étant les Danois Hans et Poul Egede, élaborèrent une transcription en alphabet latin de la langue des Inuit du Groenland. Leur motivation était bien évidemment prosélyte : ils publièrent des Elementa Fidei Chr. The reduction of Inuit languages to writing is confusing for more than a century and involves missionary orders, colonial powers and extremely diverse strategies of ownership. As early as the first half of the 19th century, Lutherian missionaries, the first being the Danes Hans and Poul Egede, produced a Latin alphabet transcription of the Inuit language of Greenland. Their motivation was of course proselyte: they published Elementa fidei Chr.