La littérature hongroise en komi

The first translations of Hungarian literature on the Komi language appeared in the 1920s. Nowadays on the Komi language you can read all the major Hungarian authors (both poets and prose writers) and their most significant works from the early periods of Hungarian literature to the present. The his...

Full description

Bibliographic Details
Published in:Études finno-ougriennes
Main Author: Rakin, Nikolaj
Format: Article in Journal/Newspaper
Language:French
Published: INALCO 2019
Subjects:
Online Access:http://journals.openedition.org/efo/9546
id fttriple:oai:gotriple.eu:oai:revues.org:efo/9546
record_format openpolar
spelling fttriple:oai:gotriple.eu:oai:revues.org:efo/9546 2023-05-15T17:05:12+02:00 La littérature hongroise en komi Hungarian literature in komi Rakin, Nikolaj 2019-02-20 http://journals.openedition.org/efo/9546 fr fre INALCO Études finno-ougriennes urn:doi:10.4000/efo.9546 http://journals.openedition.org/efo/9546 lic_creative-commons littérature hongroise poésie traducteurs littérature traductions XXe siècle XXIe siècle début komi russe Badacsonytomaj Budapest Hongrie Syktyvkar Hungarian literature poetry translations translators 20th century 21th century beginning Russian Hungary luule tõlked tõlkijad ungari kirjandus kirjandus tõlge 20. sajand 21. sajand algus vene Sõktõvkar Ungari litt lang Journal Article https://vocabularies.coar-repositories.org/resource_types/c_6501/ 2019 fttriple https://doi.org/10.4000/efo.9546 2023-01-22T18:09:07Z The first translations of Hungarian literature on the Komi language appeared in the 1920s. Nowadays on the Komi language you can read all the major Hungarian authors (both poets and prose writers) and their most significant works from the early periods of Hungarian literature to the present. The history of the Komi translation can be divided into 3 periods: the late 1920s–1930s, 1950s–1980s and the period after 1990. The first period is associated with the Komi scientist and poet V. I. Lytkin who have translated directly from Hungarian. In the 1950s–1980s the translations were carried out in the framework of the process of mutual acquaintance with cultures and literatures of the peoples of the USSR and socialist countries and was done mostly from existing Russian literary translations. The period after 1990 is associated with the birth and development of the Finno‑Ugric movement. In recent years, the translations of Hungarian works appear on the initiative and with the support of the Hungarians themselves. In total, according to our calculations, about 120 works of almost 60 Hungarian authors are translated into Komi.Translations of poetry prevail over prose. The poetry of Petőfi Sándor is the most translated into Komi. The bulk of the translations are published in periodicals or in anthologies. Les premières traductions komies d’œuvres hongroises ont eu lieu dans les années 1920. Aujourd’hui, tous les principaux auteurs hongrois (poètes ou prosateurs) sont représentés en komi ainsi que leurs œuvres les plus significatives, depuis les périodes les plus anciennes jusqu’à nos jours. L’histoire de la parution des traductions komies peut se subdiviser en trois périodes : la fin des années 1920‑1930, les années 1950‑1980 et la période après 1990. La première période est liée au travail de V. I. Lytkin, savant et poète komi, qui traduisait directement du hongrois. Dans les années 1950‑1980, les traductions ont eu lieu dans le cadre d’une découverte systématique mutuelle des cultures et littératures des peuples de ... Article in Journal/Newspaper Komi language Unknown Découverte ENVELOPE(141.558,141.558,-66.775,-66.775) Études finno-ougriennes 49-50
institution Open Polar
collection Unknown
op_collection_id fttriple
language French
topic littérature hongroise
poésie
traducteurs
littérature
traductions
XXe siècle
XXIe siècle début
komi
russe
Badacsonytomaj
Budapest
Hongrie
Syktyvkar
Hungarian literature
poetry
translations
translators
20th century
21th century beginning
Russian
Hungary
luule
tõlked
tõlkijad
ungari kirjandus
kirjandus
tõlge
20. sajand
21. sajand
algus
vene
Sõktõvkar
Ungari
litt
lang
spellingShingle littérature hongroise
poésie
traducteurs
littérature
traductions
XXe siècle
XXIe siècle début
komi
russe
Badacsonytomaj
Budapest
Hongrie
Syktyvkar
Hungarian literature
poetry
translations
translators
20th century
21th century beginning
Russian
Hungary
luule
tõlked
tõlkijad
ungari kirjandus
kirjandus
tõlge
20. sajand
21. sajand
algus
vene
Sõktõvkar
Ungari
litt
lang
Rakin, Nikolaj
La littérature hongroise en komi
topic_facet littérature hongroise
poésie
traducteurs
littérature
traductions
XXe siècle
XXIe siècle début
komi
russe
Badacsonytomaj
Budapest
Hongrie
Syktyvkar
Hungarian literature
poetry
translations
translators
20th century
21th century beginning
Russian
Hungary
luule
tõlked
tõlkijad
ungari kirjandus
kirjandus
tõlge
20. sajand
21. sajand
algus
vene
Sõktõvkar
Ungari
litt
lang
description The first translations of Hungarian literature on the Komi language appeared in the 1920s. Nowadays on the Komi language you can read all the major Hungarian authors (both poets and prose writers) and their most significant works from the early periods of Hungarian literature to the present. The history of the Komi translation can be divided into 3 periods: the late 1920s–1930s, 1950s–1980s and the period after 1990. The first period is associated with the Komi scientist and poet V. I. Lytkin who have translated directly from Hungarian. In the 1950s–1980s the translations were carried out in the framework of the process of mutual acquaintance with cultures and literatures of the peoples of the USSR and socialist countries and was done mostly from existing Russian literary translations. The period after 1990 is associated with the birth and development of the Finno‑Ugric movement. In recent years, the translations of Hungarian works appear on the initiative and with the support of the Hungarians themselves. In total, according to our calculations, about 120 works of almost 60 Hungarian authors are translated into Komi.Translations of poetry prevail over prose. The poetry of Petőfi Sándor is the most translated into Komi. The bulk of the translations are published in periodicals or in anthologies. Les premières traductions komies d’œuvres hongroises ont eu lieu dans les années 1920. Aujourd’hui, tous les principaux auteurs hongrois (poètes ou prosateurs) sont représentés en komi ainsi que leurs œuvres les plus significatives, depuis les périodes les plus anciennes jusqu’à nos jours. L’histoire de la parution des traductions komies peut se subdiviser en trois périodes : la fin des années 1920‑1930, les années 1950‑1980 et la période après 1990. La première période est liée au travail de V. I. Lytkin, savant et poète komi, qui traduisait directement du hongrois. Dans les années 1950‑1980, les traductions ont eu lieu dans le cadre d’une découverte systématique mutuelle des cultures et littératures des peuples de ...
format Article in Journal/Newspaper
author Rakin, Nikolaj
author_facet Rakin, Nikolaj
author_sort Rakin, Nikolaj
title La littérature hongroise en komi
title_short La littérature hongroise en komi
title_full La littérature hongroise en komi
title_fullStr La littérature hongroise en komi
title_full_unstemmed La littérature hongroise en komi
title_sort la littérature hongroise en komi
publisher INALCO
publishDate 2019
url http://journals.openedition.org/efo/9546
long_lat ENVELOPE(141.558,141.558,-66.775,-66.775)
geographic Découverte
geographic_facet Découverte
genre Komi language
genre_facet Komi language
op_relation urn:doi:10.4000/efo.9546
http://journals.openedition.org/efo/9546
op_rights lic_creative-commons
op_doi https://doi.org/10.4000/efo.9546
container_title Études finno-ougriennes
container_issue 49-50
_version_ 1766059597319110656