Xhuyaa et Ts’ehk’i : les traductions de deux versions des hauts faits du corbeau et l’éthique de la traduction des récits traditionnels des Premières Nations
This article compares three translations of the Skidegate Haida version of the adventures of the raven, the trickster of many of North America’s North-Western First Nations, with a translation of the Northern Tuchoni version of the same myth. The Haida tale was translated by three non-aboriginal aca...
Published in: | TTR : traduction, terminologie, rédaction |
---|---|
Main Author: | |
Format: | Article in Journal/Newspaper |
Language: | French |
Published: |
Association canadienne de traductologie
2006
|
Subjects: | |
Online Access: | http://www.erudit.org/fr/revues/ttr/2004-v17-n2-ttr1291/013275ar.pdf https://www.erudit.org/fr/revues/ttr/2004-v17-n2-ttr1291/013275ar.pdf https://www.erudit.org/revue/ttr/2004/v17/n2/013275ar.pdf https://doi.org/10.7202/013275ar https://id.erudit.org/iderudit/013275ar https://www.erudit.org/fr/revues/ttr/2004-v17-n2-ttr1291/013275ar/ https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=2423728 https://core.ac.uk/display/59254634 https://academic.microsoft.com/#/detail/1528841627 |