Xhuyaa et Ts’ehk’i : les traductions de deux versions des hauts faits du corbeau et l’éthique de la traduction des récits traditionnels des Premières Nations

This article compares three translations of the Skidegate Haida version of the adventures of the raven, the trickster of many of North America’s North-Western First Nations, with a translation of the Northern Tuchoni version of the same myth. The Haida tale was translated by three non-aboriginal aca...

Full description

Bibliographic Details
Published in:TTR : traduction, terminologie, rédaction
Main Author: Philippe Cardinal
Format: Article in Journal/Newspaper
Language:French
Published: Association canadienne de traductologie 2006
Subjects:
Online Access:http://www.erudit.org/fr/revues/ttr/2004-v17-n2-ttr1291/013275ar.pdf
https://www.erudit.org/fr/revues/ttr/2004-v17-n2-ttr1291/013275ar.pdf
https://www.erudit.org/revue/ttr/2004/v17/n2/013275ar.pdf
https://doi.org/10.7202/013275ar
https://id.erudit.org/iderudit/013275ar
https://www.erudit.org/fr/revues/ttr/2004-v17-n2-ttr1291/013275ar/
https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=2423728
https://core.ac.uk/display/59254634
https://academic.microsoft.com/#/detail/1528841627