Hans Egede Saabye: Fragmenten uit een dagboek, gehouden in Groenland, in de jaren 1770-1778 (1818)

Fragmenten uit een dagboek, gehouden in Groenland, in de jaren 1770-1778, door Hans Egede Saabije, weleer geordend Zendeling in de Distrikten Claushavn en Christianshaab, thans Predikant te Udbije in het Stift Fühnen. Uit het Deensch in het Hoogduitsch vertaald door G. Fries, weleer Koninklijk Deens...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Stichting Vrijwilligersnetwerk Nederlandse Taal (©), SVNT, Sijs, N Van Der
Other Authors: Beelen, H
Format: Dataset
Language:Dutch
Published: 2018
Subjects:
Online Access:https://doi.org/10.17026/dans-23u-7vby
Description
Summary:Fragmenten uit een dagboek, gehouden in Groenland, in de jaren 1770-1778, door Hans Egede Saabije, weleer geordend Zendeling in de Distrikten Claushavn en Christianshaab, thans Predikant te Udbije in het Stift Fühnen. Uit het Deensch in het Hoogduitsch vertaald door G. Fries, weleer Koninklijk Deensch Kapitein, en verrijkt met eene voorrede des Hoogduitschen vertalers, bevattende eenige berigten nopens de levenswijze der Groenlanders, het zendelingschap in Groenland, benevens andere daarmede verknochte onderwerpen, en eene kaart van Groenland. Volgens de Hoogduitsche vertaling in het Nederduitsch overgebragt. Te Groningen, bij Wybe Wouters. 1818. Fragments from a diary, held in Greenland, in the years 1770-1778, by Hans Egede Saabije, well arranged in the Distriken Claushavn and Christianshaab, now preaching at Udbije in Stift Fühnen. From Deensch translated into Hooguitsch by G. Fries, a royal Deensch Kapitein, enriched with a single front des Hooguitschen translators, including one-member births on the way of life of Greenland, the sending in Greenland, as well as other related subjects, and a map of Greenland. According to the Hooguitsche translation, is overposted in the Dutch-speaking language. In Groningen, near Wybe Wouters. 1818.