Iceland’s “Egg of Life” and the Modern Media

This paper provides an overview of Icelandic language politics in the face of the challenges brought on by the modern media in a small country. It starts with a short glance at the beginnings of Icelandic linguistic politics in the nineteenth century to reveal the basic ideological premises and show...

Full description

Bibliographic Details
Published in:Meta
Main Author: Gauti Kristmannsson
Format: Article in Journal/Newspaper
Language:English
Published: Les Presses de l'Université de Montréal 2004
Subjects:
Online Access:http://www.erudit.org/fr/revues/meta/2004-v49-n1-meta733/009020ar.pdf
https://www.erudit.org/fr/revues/meta/2004-v49-n1-meta733/009020ar.pdf
https://doi.org/10.7202/009020ar
https://id.erudit.org/iderudit/009020ar
https://www.erudit.org/revue/meta/2004/v49/n1/009020ar.html
https://www.erudit.org/fr/revues/meta/2004-v49-n1-meta733/009020ar/
https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=869201
https://core.ac.uk/display/59238786
http://id.erudit.org/iderudit/009020ar
https://academic.microsoft.com/#/detail/2007431584
Description
Summary:This paper provides an overview of Icelandic language politics in the face of the challenges brought on by the modern media in a small country. It starts with a short glance at the beginnings of Icelandic linguistic politics in the nineteenth century to reveal the basic ideological premises and show how they have been maintained in national discourse on the Icelandic language and the media. It then examines how the Icelandic national consensus on linguistic purism has been shaken by technological and political developments, in short the advancing globalisation of the media. These developments are reflected in the practices of media translation and changing attitudes towards translation. L’étude présente un aperçu de la politique linguistique en Islande qui, en sa qualité de petit pays, est particulièrement sensible à la confrontation avec les médias modernes. Elle débute par un bref historique de la politique linguistique islandaise, qui puise ses racines au XIXe siècle, afin d’introduire ses bases idéologiques et de démontrer à quel point ces dernières ont pu perdurer dans le débat national sur la langue et les médias. Elle traite ensuite de la manière dont le consensus sur le purisme linguistique a souffert des développements politiques et technologiques, bref de la mondialisation des médias. Ces développements transparaissent dans les pratiques de traduction des médias ainsi que dans l’approche évolutive de la traduction.