La Saga des Bretons. Note sur le Brut norrois
International audience Autrefois occultées par le Roman de Brut de Wace, les traductions médiévales de l’Historia regum Britannie suscitent désormais un regain d’intérêt. On le constate dans le domaine français comme dans d’autres champs disciplinaires : depuis les premières années du XXIe siècle, o...
Main Author: | |
---|---|
Other Authors: | , , , , |
Format: | Article in Journal/Newspaper |
Language: | French |
Published: |
HAL CCSD
2020
|
Subjects: | |
Online Access: | https://hal-normandie-univ.archives-ouvertes.fr/hal-02499908 |
id |
fttriple:oai:gotriple.eu:10670/1.slfg47 |
---|---|
record_format |
openpolar |
spelling |
fttriple:oai:gotriple.eu:10670/1.slfg47 2023-05-15T16:56:32+02:00 La Saga des Bretons. Note sur le Brut norrois The Saga des Bretons. Note on Brut Norrois Tétrel, Hélène Centre d’Études et de Recherche Éditer/Interpréter (CÉRÉdI) Université de Rouen Normandie (UNIROUEN) Normandie Université (NU)-Normandie Université (NU)-Institut de Recherche Interdisciplinaire Homme et Société (IRIHS) Normandie Université (NU)-Normandie Université (NU)-Université de Rouen Normandie (UNIROUEN) Normandie Université (NU) 2020-07-01 https://hal-normandie-univ.archives-ouvertes.fr/hal-02499908 fr fre HAL CCSD Paris : Durand : Académie des inscriptions et belles-lettres hal-02499908 10670/1.slfg47 https://hal-normandie-univ.archives-ouvertes.fr/hal-02499908 undefined Hyper Article en Ligne - Sciences de l'Homme et de la Société ISSN: 0065-0536 EISSN: 1969-6663 Comptes-rendus des séances de l'Académie des inscriptions et belles-lettres Comptes-rendus des séances de l'Académie des inscriptions et belles-lettres, Paris : Durand : Académie des inscriptions et belles-lettres, 2020 Saga des Bretons Geoffroy de Monmouth Roman de Brut vieil islandais Littérature médiévale comparée hist lang Journal Article https://vocabularies.coar-repositories.org/resource_types/c_6501/ 2020 fttriple 2023-01-22T16:42:39Z International audience Autrefois occultées par le Roman de Brut de Wace, les traductions médiévales de l’Historia regum Britannie suscitent désormais un regain d’intérêt. On le constate dans le domaine français comme dans d’autres champs disciplinaires : depuis les premières années du XXIe siècle, on redécouvre, on édite ou l’on traduit des adaptations médiévales françaises, anglaises ou encore galloises de cette chronique achevée par Geoffroy de Monmouth vers 1138. Dès sa parution, ce texte fut en effet très répandu : il circula et fut adapté à date ancienne dans les îles britanniques, en Normandie et en France du nord-ouest. Il s’exporta ensuite largement dans d’autres régions européennes : à la fin du moyen âge, il était connu en Italie comme en Islande tandis qu’en Angleterre, son adaptation était devenue le texte le plus lu et le plus copié derrière la Bible. Il s’agit donc d’un texte de première importance pour l’histoire des lettres européennes.L’adaptation islandaise de l’Historia est restée longtemps mal connue des médiévistes. Elle fut éditée au XIXe siècle, mais principalement d’après l’une de ses versions, celle contenue dans le codex dont la rédaction fut dirigée par l’Islandais Haukr Erlendsson au XIVe siècle (Hauksbók). Le poème islandais adapté des prophéties de Merlin qui était inséré dans cette traduction norroise fut vite remarqué pour sa précocité il explique en partie le succès de la version de Hauksbók. D’autres versions, tout aussi importantes, furent en revanche négligées. Les segments galfrédiens traduits et insérés dans la compilation d’histoire universelle islandaise du XIVe siècle AM 764 4to ont soulevé peu d’intérêt et l’on mentionne plus rarement encore la copie effectuée au XVIIe siècle d’après le célèbre manuscrit perdu Ormsbók. Une réédition complète des versions islandaises du « Brut » s’avérait donc nécessaire le présent travail a pour but d’exposer l’essentiel des résultats auxquels je suis parvenue au cours de cette enquête. Il importe en effet non seulement à la ... Article in Journal/Newspaper Islande Unknown |
institution |
Open Polar |
collection |
Unknown |
op_collection_id |
fttriple |
language |
French |
topic |
Saga des Bretons Geoffroy de Monmouth Roman de Brut vieil islandais Littérature médiévale comparée hist lang |
spellingShingle |
Saga des Bretons Geoffroy de Monmouth Roman de Brut vieil islandais Littérature médiévale comparée hist lang Tétrel, Hélène La Saga des Bretons. Note sur le Brut norrois |
topic_facet |
Saga des Bretons Geoffroy de Monmouth Roman de Brut vieil islandais Littérature médiévale comparée hist lang |
description |
International audience Autrefois occultées par le Roman de Brut de Wace, les traductions médiévales de l’Historia regum Britannie suscitent désormais un regain d’intérêt. On le constate dans le domaine français comme dans d’autres champs disciplinaires : depuis les premières années du XXIe siècle, on redécouvre, on édite ou l’on traduit des adaptations médiévales françaises, anglaises ou encore galloises de cette chronique achevée par Geoffroy de Monmouth vers 1138. Dès sa parution, ce texte fut en effet très répandu : il circula et fut adapté à date ancienne dans les îles britanniques, en Normandie et en France du nord-ouest. Il s’exporta ensuite largement dans d’autres régions européennes : à la fin du moyen âge, il était connu en Italie comme en Islande tandis qu’en Angleterre, son adaptation était devenue le texte le plus lu et le plus copié derrière la Bible. Il s’agit donc d’un texte de première importance pour l’histoire des lettres européennes.L’adaptation islandaise de l’Historia est restée longtemps mal connue des médiévistes. Elle fut éditée au XIXe siècle, mais principalement d’après l’une de ses versions, celle contenue dans le codex dont la rédaction fut dirigée par l’Islandais Haukr Erlendsson au XIVe siècle (Hauksbók). Le poème islandais adapté des prophéties de Merlin qui était inséré dans cette traduction norroise fut vite remarqué pour sa précocité il explique en partie le succès de la version de Hauksbók. D’autres versions, tout aussi importantes, furent en revanche négligées. Les segments galfrédiens traduits et insérés dans la compilation d’histoire universelle islandaise du XIVe siècle AM 764 4to ont soulevé peu d’intérêt et l’on mentionne plus rarement encore la copie effectuée au XVIIe siècle d’après le célèbre manuscrit perdu Ormsbók. Une réédition complète des versions islandaises du « Brut » s’avérait donc nécessaire le présent travail a pour but d’exposer l’essentiel des résultats auxquels je suis parvenue au cours de cette enquête. Il importe en effet non seulement à la ... |
author2 |
Centre d’Études et de Recherche Éditer/Interpréter (CÉRÉdI) Université de Rouen Normandie (UNIROUEN) Normandie Université (NU)-Normandie Université (NU)-Institut de Recherche Interdisciplinaire Homme et Société (IRIHS) Normandie Université (NU)-Normandie Université (NU)-Université de Rouen Normandie (UNIROUEN) Normandie Université (NU) |
format |
Article in Journal/Newspaper |
author |
Tétrel, Hélène |
author_facet |
Tétrel, Hélène |
author_sort |
Tétrel, Hélène |
title |
La Saga des Bretons. Note sur le Brut norrois |
title_short |
La Saga des Bretons. Note sur le Brut norrois |
title_full |
La Saga des Bretons. Note sur le Brut norrois |
title_fullStr |
La Saga des Bretons. Note sur le Brut norrois |
title_full_unstemmed |
La Saga des Bretons. Note sur le Brut norrois |
title_sort |
la saga des bretons. note sur le brut norrois |
publisher |
HAL CCSD |
publishDate |
2020 |
url |
https://hal-normandie-univ.archives-ouvertes.fr/hal-02499908 |
genre |
Islande |
genre_facet |
Islande |
op_source |
Hyper Article en Ligne - Sciences de l'Homme et de la Société ISSN: 0065-0536 EISSN: 1969-6663 Comptes-rendus des séances de l'Académie des inscriptions et belles-lettres Comptes-rendus des séances de l'Académie des inscriptions et belles-lettres, Paris : Durand : Académie des inscriptions et belles-lettres, 2020 |
op_relation |
hal-02499908 10670/1.slfg47 https://hal-normandie-univ.archives-ouvertes.fr/hal-02499908 |
op_rights |
undefined |
_version_ |
1766047778055651328 |