Fragmentary Translations and the Value of Poetry: Early Eastern Slavic Verse Translations from Homer
The present contribution analyses Eastern Slavic (Ukrainian and Russian) fragmentary translations of Homer’s poems, as they appear in the historical and political writings of Maciej Stryjkowski, Andrzej Frycz Modrzewski and Justus Lipsius translated in Kiev, Moscow and St. Petersburg from the early...
Published in: | Philologia Classica |
---|---|
Main Author: | |
Format: | Article in Journal/Newspaper |
Language: | Russian |
Published: |
St Petersburg State University
2020
|
Subjects: | |
Online Access: | https://doi.org/10.21638/spbu20.2020.110 http://hdl.handle.net/11701/19327 |
id |
ftstpetersburgun:oai:dspace.spbu.ru:11701/19327 |
---|---|
record_format |
openpolar |
spelling |
ftstpetersburgun:oai:dspace.spbu.ru:11701/19327 2023-05-15T17:12:44+02:00 Fragmentary Translations and the Value of Poetry: Early Eastern Slavic Verse Translations from Homer Kostin, Andrej A. 2020-03 https://doi.org/10.21638/spbu20.2020.110 http://hdl.handle.net/11701/19327 ru rus St Petersburg State University Philologia Classica;Volume 15; Issue 1 Andrej A.Kostin. Fragmentary Translations and the Value of Poetry: Early Eastern Slavic Verse Translations from Homer. Philologia Classica 2020, 15 (1), 120–153. https://doi.org/10.21638/spbu20.2020.110 http://hdl.handle.net/11701/19327 Homer verse translation fragmentary texts Eastern Slavic poetry Eoban Hessus Maciej Stryjkowski Andrzej Frycz Modrzewski Justus Lipsius Mikhail Lomonosov Article 2020 ftstpetersburgun https://doi.org/10.21638/spbu20.2020.110 2020-09-14T23:50:15Z The present contribution analyses Eastern Slavic (Ukrainian and Russian) fragmentary translations of Homer’s poems, as they appear in the historical and political writings of Maciej Stryjkowski, Andrzej Frycz Modrzewski and Justus Lipsius translated in Kiev, Moscow and St. Petersburg from the early 17th century till the early 18th century. The author’s main interest is in examining verse texts inserted in the prose narrative which were occasionally translated in verse — a notable practice for a culture like Russian which did not develop written verse till early 17th century. The study emphasizes various reasons for choosing the verse form for translation (Homer as a historical source, a teacher in political rhetoric, a model intellectual as regards relations between the state and men of letters) and demonstrates that Eastern Slavs had experience with adopting Homer into verse long before 1748, when the first Russian fragmentary verse translation from Homer was published by Mikhail Lomonosov. The article also focuses on the verse translations from Homer by Lomonosov included in his Rhetorics. These are based on S.Clarke’s Latin translation from the bilingual Homer edition by J.G.Hager (1745). Translations which form the part of Maciej Stryjkowski’s Chronicle (1660–1670’s) and Justus Lipsius’ Monita et Exempla politica (1712–1722) are published for the first time, accompanied with an analysis of their textual history Article in Journal/Newspaper Mikhail Lomonosov Saint Petersburg State University: Research Repository (DSpace SPbU) Philologia Classica 15 1 120 153 |
institution |
Open Polar |
collection |
Saint Petersburg State University: Research Repository (DSpace SPbU) |
op_collection_id |
ftstpetersburgun |
language |
Russian |
topic |
Homer verse translation fragmentary texts Eastern Slavic poetry Eoban Hessus Maciej Stryjkowski Andrzej Frycz Modrzewski Justus Lipsius Mikhail Lomonosov |
spellingShingle |
Homer verse translation fragmentary texts Eastern Slavic poetry Eoban Hessus Maciej Stryjkowski Andrzej Frycz Modrzewski Justus Lipsius Mikhail Lomonosov Kostin, Andrej A. Fragmentary Translations and the Value of Poetry: Early Eastern Slavic Verse Translations from Homer |
topic_facet |
Homer verse translation fragmentary texts Eastern Slavic poetry Eoban Hessus Maciej Stryjkowski Andrzej Frycz Modrzewski Justus Lipsius Mikhail Lomonosov |
description |
The present contribution analyses Eastern Slavic (Ukrainian and Russian) fragmentary translations of Homer’s poems, as they appear in the historical and political writings of Maciej Stryjkowski, Andrzej Frycz Modrzewski and Justus Lipsius translated in Kiev, Moscow and St. Petersburg from the early 17th century till the early 18th century. The author’s main interest is in examining verse texts inserted in the prose narrative which were occasionally translated in verse — a notable practice for a culture like Russian which did not develop written verse till early 17th century. The study emphasizes various reasons for choosing the verse form for translation (Homer as a historical source, a teacher in political rhetoric, a model intellectual as regards relations between the state and men of letters) and demonstrates that Eastern Slavs had experience with adopting Homer into verse long before 1748, when the first Russian fragmentary verse translation from Homer was published by Mikhail Lomonosov. The article also focuses on the verse translations from Homer by Lomonosov included in his Rhetorics. These are based on S.Clarke’s Latin translation from the bilingual Homer edition by J.G.Hager (1745). Translations which form the part of Maciej Stryjkowski’s Chronicle (1660–1670’s) and Justus Lipsius’ Monita et Exempla politica (1712–1722) are published for the first time, accompanied with an analysis of their textual history |
format |
Article in Journal/Newspaper |
author |
Kostin, Andrej A. |
author_facet |
Kostin, Andrej A. |
author_sort |
Kostin, Andrej A. |
title |
Fragmentary Translations and the Value of Poetry: Early Eastern Slavic Verse Translations from Homer |
title_short |
Fragmentary Translations and the Value of Poetry: Early Eastern Slavic Verse Translations from Homer |
title_full |
Fragmentary Translations and the Value of Poetry: Early Eastern Slavic Verse Translations from Homer |
title_fullStr |
Fragmentary Translations and the Value of Poetry: Early Eastern Slavic Verse Translations from Homer |
title_full_unstemmed |
Fragmentary Translations and the Value of Poetry: Early Eastern Slavic Verse Translations from Homer |
title_sort |
fragmentary translations and the value of poetry: early eastern slavic verse translations from homer |
publisher |
St Petersburg State University |
publishDate |
2020 |
url |
https://doi.org/10.21638/spbu20.2020.110 http://hdl.handle.net/11701/19327 |
genre |
Mikhail Lomonosov |
genre_facet |
Mikhail Lomonosov |
op_relation |
Philologia Classica;Volume 15; Issue 1 Andrej A.Kostin. Fragmentary Translations and the Value of Poetry: Early Eastern Slavic Verse Translations from Homer. Philologia Classica 2020, 15 (1), 120–153. https://doi.org/10.21638/spbu20.2020.110 http://hdl.handle.net/11701/19327 |
op_doi |
https://doi.org/10.21638/spbu20.2020.110 |
container_title |
Philologia Classica |
container_volume |
15 |
container_issue |
1 |
container_start_page |
120 |
op_container_end_page |
153 |
_version_ |
1766069577383411712 |