"The Limits of my Language Mean the Limits of my World": Multilingualism in Medieval Iceland

Multilingualism studies is a rapidly developing field. In recent years, exciting leaps have been made in approaching medieval European societies from the understanding that they were less monolingual than has previously been assumed, especially within western Christian sphere. This has furthered the...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Thorn, Katherine, 1989-
Other Authors: Háskóli Íslands
Format: Thesis
Language:English
Published: 2016
Subjects:
Online Access:http://hdl.handle.net/1946/24044
id ftskemman:oai:skemman.is:1946/24044
record_format openpolar
spelling ftskemman:oai:skemman.is:1946/24044 2023-05-15T16:49:11+02:00 "The Limits of my Language Mean the Limits of my World": Multilingualism in Medieval Iceland Thorn, Katherine, 1989- Háskóli Íslands 2016-05 application/pdf http://hdl.handle.net/1946/24044 en eng http://hdl.handle.net/1946/24044 Viking and Medieval Norse Studies Fjöltyngi Íslendingasögur Fornaldarsögur Norðurlanda Biskupasögur Íslensk fornbókmenntasaga Miðaldir Thesis 2016 ftskemman 2022-12-11T06:57:08Z Multilingualism studies is a rapidly developing field. In recent years, exciting leaps have been made in approaching medieval European societies from the understanding that they were less monolingual than has previously been assumed, especially within western Christian sphere. This has furthered the study of cultural diversity and socio-linguistics in the Middle Ages. This thesis approaches medieval Iceland as a peripheral region within Europe. Nevertheless, it had strong practical and cultural ties with mainland Scandinavia and further abroad. In this thesis, I discuss how medieval Icelanders would have considered foreign languages and those people who could speak them. A particular link is made between language and Christian philosophical thought in light of the Tower of Babel story and its transmission, and also of the connection between multilingualism and kingship ideology as suggested in Konungs skuggsjá. A suggestion is made that multilingualism and the medieval Icelandic conception of their own language closely relate to the formation of social identity. Having established a theoretical framework, several saga protagonists are considered from the Íslendingasögur, fornaldarsögur, and Biskupasögur to analyse how their multilingualism is portrayed within the narrative. This then provides clues as to how medieval Icelanders viewed their own language. Rannsóknir á fjöltyngi hafa farið vaxandi á undanförnum áratugum. Á nýliðnum árum hefur átt sér stað áhugaverð framþróun í skilningi á fjöltyngi í kristnum miðaldasamfélögum Vesturlanda, en áður var talið að eintyngi hefði verið ríkjandi. Í ritgerðinni er fjallað um Ísland sem jaðarland sem eigi að síður er í sterku efnislegu og menningarlegu sambandi við Norðurlönd og önnur lönd í Evrópu. Grafist er fyrir um hvernig Íslendingar á miðöldum litu á erlend mál og þá sem töluðu þau. Sérstök tenging er við heimspekilega hugsun um tungumálið á miðöldum, ekki síst við söguna af Babelsturninum og birtingarmyndum hennar. Einnig er litið til sambands milli ... Thesis Iceland Skemman (Iceland) Lönd ENVELOPE(-13.828,-13.828,64.834,64.834) Babel ENVELOPE(-61.401,-61.401,-63.885,-63.885)
institution Open Polar
collection Skemman (Iceland)
op_collection_id ftskemman
language English
topic Viking and Medieval Norse Studies
Fjöltyngi
Íslendingasögur
Fornaldarsögur Norðurlanda
Biskupasögur
Íslensk fornbókmenntasaga
Miðaldir
spellingShingle Viking and Medieval Norse Studies
Fjöltyngi
Íslendingasögur
Fornaldarsögur Norðurlanda
Biskupasögur
Íslensk fornbókmenntasaga
Miðaldir
Thorn, Katherine, 1989-
"The Limits of my Language Mean the Limits of my World": Multilingualism in Medieval Iceland
topic_facet Viking and Medieval Norse Studies
Fjöltyngi
Íslendingasögur
Fornaldarsögur Norðurlanda
Biskupasögur
Íslensk fornbókmenntasaga
Miðaldir
description Multilingualism studies is a rapidly developing field. In recent years, exciting leaps have been made in approaching medieval European societies from the understanding that they were less monolingual than has previously been assumed, especially within western Christian sphere. This has furthered the study of cultural diversity and socio-linguistics in the Middle Ages. This thesis approaches medieval Iceland as a peripheral region within Europe. Nevertheless, it had strong practical and cultural ties with mainland Scandinavia and further abroad. In this thesis, I discuss how medieval Icelanders would have considered foreign languages and those people who could speak them. A particular link is made between language and Christian philosophical thought in light of the Tower of Babel story and its transmission, and also of the connection between multilingualism and kingship ideology as suggested in Konungs skuggsjá. A suggestion is made that multilingualism and the medieval Icelandic conception of their own language closely relate to the formation of social identity. Having established a theoretical framework, several saga protagonists are considered from the Íslendingasögur, fornaldarsögur, and Biskupasögur to analyse how their multilingualism is portrayed within the narrative. This then provides clues as to how medieval Icelanders viewed their own language. Rannsóknir á fjöltyngi hafa farið vaxandi á undanförnum áratugum. Á nýliðnum árum hefur átt sér stað áhugaverð framþróun í skilningi á fjöltyngi í kristnum miðaldasamfélögum Vesturlanda, en áður var talið að eintyngi hefði verið ríkjandi. Í ritgerðinni er fjallað um Ísland sem jaðarland sem eigi að síður er í sterku efnislegu og menningarlegu sambandi við Norðurlönd og önnur lönd í Evrópu. Grafist er fyrir um hvernig Íslendingar á miðöldum litu á erlend mál og þá sem töluðu þau. Sérstök tenging er við heimspekilega hugsun um tungumálið á miðöldum, ekki síst við söguna af Babelsturninum og birtingarmyndum hennar. Einnig er litið til sambands milli ...
author2 Háskóli Íslands
format Thesis
author Thorn, Katherine, 1989-
author_facet Thorn, Katherine, 1989-
author_sort Thorn, Katherine, 1989-
title "The Limits of my Language Mean the Limits of my World": Multilingualism in Medieval Iceland
title_short "The Limits of my Language Mean the Limits of my World": Multilingualism in Medieval Iceland
title_full "The Limits of my Language Mean the Limits of my World": Multilingualism in Medieval Iceland
title_fullStr "The Limits of my Language Mean the Limits of my World": Multilingualism in Medieval Iceland
title_full_unstemmed "The Limits of my Language Mean the Limits of my World": Multilingualism in Medieval Iceland
title_sort "the limits of my language mean the limits of my world": multilingualism in medieval iceland
publishDate 2016
url http://hdl.handle.net/1946/24044
long_lat ENVELOPE(-13.828,-13.828,64.834,64.834)
ENVELOPE(-61.401,-61.401,-63.885,-63.885)
geographic Lönd
Babel
geographic_facet Lönd
Babel
genre Iceland
genre_facet Iceland
op_relation http://hdl.handle.net/1946/24044
_version_ 1766039317386362880