id ftsiberianfuniv:oai:elib.sfu-kras.ru:2311/109142
record_format openpolar
spelling ftsiberianfuniv:oai:elib.sfu-kras.ru:2311/109142 2023-05-15T18:44:29+02:00 Polycultural Character of Translated Russian Literature: Yakut and Buryat Cases Поликультурность переводной русской литературы: якутский и бурятский опыт Alexeeva, Irina S. Boyarkina, Albina V. Алексеева, И.С. Бояркина, А.В. 2018 http://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/109142 https://doi.org/10.17516/1997-1370-0350 en eng Сибирский федеральный университет. Siberian Federal University Журнал Сибирского федерального университета. Гуманитарные науки. Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences; 2020 13 (3) http://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/109142 doi:10.17516/1997-1370-0350 interactive polycultural model Russian language as a cultural mediator ethnic languages of Russia genres of ethnic literatures translation strategies Russian literary norm illustrated commentary интерактивная поликультурная модель русский язык как культурный посредник языки народов России жанры национальных литератур стратегии перевода литературная норма русского языка иллюстрированный комментарий Journal Article 2018 ftsiberianfuniv https://doi.org/10.17516/1997-1370-0350 2020-04-13T23:52:57Z The article looks into the polycultural aspects of ethnic literatures of Russia translated into the Russian language and analyzes the shift from the two-step translation method of 20th century to a new interactive model as a way to provide the mentioned polycultural quality. The authors start from the retrospective analysis of ethnic text traditions and compare it with new experimental data of Yakut and Buryat texts in Russian translations В статье рассматривается феномен поликультурности современных переводов произведений народов России на русский язык, а путь к достижению этого качества – как новая интерактивная модель, сменяющая собой двухступенчатый метод перевода XX века. Авторы отталкиваются от ретроспективы традиций обработки текстов народов России и противопоставляют ему новые экспериментальные данные переводов якутской и бурятской литературы на русский язык Article in Journal/Newspaper Yakut Siberian Federal University: Archiv Elektronnych SFU Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences 1 21
institution Open Polar
collection Siberian Federal University: Archiv Elektronnych SFU
op_collection_id ftsiberianfuniv
language English
topic interactive polycultural model
Russian language as a cultural mediator
ethnic languages of Russia
genres of ethnic literatures
translation strategies
Russian literary norm
illustrated commentary
интерактивная поликультурная модель
русский язык как культурный посредник
языки народов России
жанры национальных литератур
стратегии перевода
литературная норма русского языка
иллюстрированный комментарий
spellingShingle interactive polycultural model
Russian language as a cultural mediator
ethnic languages of Russia
genres of ethnic literatures
translation strategies
Russian literary norm
illustrated commentary
интерактивная поликультурная модель
русский язык как культурный посредник
языки народов России
жанры национальных литератур
стратегии перевода
литературная норма русского языка
иллюстрированный комментарий
Alexeeva, Irina S.
Boyarkina, Albina V.
Алексеева, И.С.
Бояркина, А.В.
Polycultural Character of Translated Russian Literature: Yakut and Buryat Cases
topic_facet interactive polycultural model
Russian language as a cultural mediator
ethnic languages of Russia
genres of ethnic literatures
translation strategies
Russian literary norm
illustrated commentary
интерактивная поликультурная модель
русский язык как культурный посредник
языки народов России
жанры национальных литератур
стратегии перевода
литературная норма русского языка
иллюстрированный комментарий
description The article looks into the polycultural aspects of ethnic literatures of Russia translated into the Russian language and analyzes the shift from the two-step translation method of 20th century to a new interactive model as a way to provide the mentioned polycultural quality. The authors start from the retrospective analysis of ethnic text traditions and compare it with new experimental data of Yakut and Buryat texts in Russian translations В статье рассматривается феномен поликультурности современных переводов произведений народов России на русский язык, а путь к достижению этого качества – как новая интерактивная модель, сменяющая собой двухступенчатый метод перевода XX века. Авторы отталкиваются от ретроспективы традиций обработки текстов народов России и противопоставляют ему новые экспериментальные данные переводов якутской и бурятской литературы на русский язык
format Article in Journal/Newspaper
author Alexeeva, Irina S.
Boyarkina, Albina V.
Алексеева, И.С.
Бояркина, А.В.
author_facet Alexeeva, Irina S.
Boyarkina, Albina V.
Алексеева, И.С.
Бояркина, А.В.
author_sort Alexeeva, Irina S.
title Polycultural Character of Translated Russian Literature: Yakut and Buryat Cases
title_short Polycultural Character of Translated Russian Literature: Yakut and Buryat Cases
title_full Polycultural Character of Translated Russian Literature: Yakut and Buryat Cases
title_fullStr Polycultural Character of Translated Russian Literature: Yakut and Buryat Cases
title_full_unstemmed Polycultural Character of Translated Russian Literature: Yakut and Buryat Cases
title_sort polycultural character of translated russian literature: yakut and buryat cases
publisher Сибирский федеральный университет. Siberian Federal University
publishDate 2018
url http://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/109142
https://doi.org/10.17516/1997-1370-0350
genre Yakut
genre_facet Yakut
op_relation Журнал Сибирского федерального университета. Гуманитарные науки. Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences; 2020 13 (3)
http://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/109142
doi:10.17516/1997-1370-0350
op_doi https://doi.org/10.17516/1997-1370-0350
container_title Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences
container_start_page 1
op_container_end_page 21
_version_ 1766235162762280960