LOST – AND GAINED – IN TRANSLATION: Kulturel oversættelse som transformativt rum

In the article we approach the topic of cultural encounter through the concept of cultural translation and argue – in line with postcolonial theorists like Homi Bhabha – that this concept is far more open to minority positions than the Danish concept of ‘kulturmøde’ (literally: the meeting of cultur...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Gimpel, Denise, Thisted, Kirsten
Format: Article in Journal/Newspaper
Language:Danish
Published: Institut for Antropologi, Københavns Universitet 2007
Subjects:
Online Access:https://tidsskrift.dk/tidsskriftetantropologi/article/view/106784
id ftsbaarhusojs:oai:ojs.tidsskrift.dk:article/106784
record_format openpolar
spelling ftsbaarhusojs:oai:ojs.tidsskrift.dk:article/106784 2023-05-15T16:29:42+02:00 LOST – AND GAINED – IN TRANSLATION: Kulturel oversættelse som transformativt rum Gimpel, Denise Thisted, Kirsten 2007-12-01 application/pdf https://tidsskrift.dk/tidsskriftetantropologi/article/view/106784 dan dan Institut for Antropologi, Københavns Universitet https://tidsskrift.dk/tidsskriftetantropologi/article/view/106784/156409 https://tidsskrift.dk/tidsskriftetantropologi/article/view/106784 Tidsskriftet Antropologi; Nr. 56 (2007): Kulturmøde Tidsskriftet Antropologi; No. 56 (2007): Kulturmøde 2596-5425 0906-3021 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Fagfællebedømt artikel 2007 ftsbaarhusojs 2021-05-06T20:36:22Z In the article we approach the topic of cultural encounter through the concept of cultural translation and argue – in line with postcolonial theorists like Homi Bhabha – that this concept is far more open to minority positions than the Danish concept of ‘kulturmøde’ (literally: the meeting of cultures), and that it brings into focus creativity, negotiation and transformation, rather than the usual debate about integration or assimilation. All societies undergo a constant process of cultural translation and any translation involves an aspect of violence, but it also opens up transgressing and transformative spaces, where ‘newness enters the world’. The aim of the article is to introduce the panorama of possibilities in which cultural translation may be understood and illustrate the breadth of application of the available analytical concepts. The empirical examples are taken from China and Greenland; structurally two very different situations, but sharing the fact that Western culture was seen as superior and therefore introduced by local intellectuals as a means to achieve equality and progress. However, as Orhan Pamuk has tried to illustrate in the novel Snow, a narrative of loss can be constructed as a result of resentment or fear at the sense of having been (culturally) translated into something alien. Pamuk’s novel points to the serious conflicts involved in the process of cultural translation. Transformation and manipulation, deduction from, and addition to, cultural heritage and identity are something quite more than merely an innocent ‘meeting’ of different cultures. Article in Journal/Newspaper Greenland Aarhus University: OJS at The State and University Library Greenland
institution Open Polar
collection Aarhus University: OJS at The State and University Library
op_collection_id ftsbaarhusojs
language Danish
description In the article we approach the topic of cultural encounter through the concept of cultural translation and argue – in line with postcolonial theorists like Homi Bhabha – that this concept is far more open to minority positions than the Danish concept of ‘kulturmøde’ (literally: the meeting of cultures), and that it brings into focus creativity, negotiation and transformation, rather than the usual debate about integration or assimilation. All societies undergo a constant process of cultural translation and any translation involves an aspect of violence, but it also opens up transgressing and transformative spaces, where ‘newness enters the world’. The aim of the article is to introduce the panorama of possibilities in which cultural translation may be understood and illustrate the breadth of application of the available analytical concepts. The empirical examples are taken from China and Greenland; structurally two very different situations, but sharing the fact that Western culture was seen as superior and therefore introduced by local intellectuals as a means to achieve equality and progress. However, as Orhan Pamuk has tried to illustrate in the novel Snow, a narrative of loss can be constructed as a result of resentment or fear at the sense of having been (culturally) translated into something alien. Pamuk’s novel points to the serious conflicts involved in the process of cultural translation. Transformation and manipulation, deduction from, and addition to, cultural heritage and identity are something quite more than merely an innocent ‘meeting’ of different cultures.
format Article in Journal/Newspaper
author Gimpel, Denise
Thisted, Kirsten
spellingShingle Gimpel, Denise
Thisted, Kirsten
LOST – AND GAINED – IN TRANSLATION: Kulturel oversættelse som transformativt rum
author_facet Gimpel, Denise
Thisted, Kirsten
author_sort Gimpel, Denise
title LOST – AND GAINED – IN TRANSLATION: Kulturel oversættelse som transformativt rum
title_short LOST – AND GAINED – IN TRANSLATION: Kulturel oversættelse som transformativt rum
title_full LOST – AND GAINED – IN TRANSLATION: Kulturel oversættelse som transformativt rum
title_fullStr LOST – AND GAINED – IN TRANSLATION: Kulturel oversættelse som transformativt rum
title_full_unstemmed LOST – AND GAINED – IN TRANSLATION: Kulturel oversættelse som transformativt rum
title_sort lost – and gained – in translation: kulturel oversættelse som transformativt rum
publisher Institut for Antropologi, Københavns Universitet
publishDate 2007
url https://tidsskrift.dk/tidsskriftetantropologi/article/view/106784
geographic Greenland
geographic_facet Greenland
genre Greenland
genre_facet Greenland
op_source Tidsskriftet Antropologi; Nr. 56 (2007): Kulturmøde
Tidsskriftet Antropologi; No. 56 (2007): Kulturmøde
2596-5425
0906-3021
op_relation https://tidsskrift.dk/tidsskriftetantropologi/article/view/106784/156409
https://tidsskrift.dk/tidsskriftetantropologi/article/view/106784
_version_ 1766019406111965184