LOST – AND GAINED – IN TRANSLATION: Kulturel oversættelse som transformativt rum
In the article we approach the topic of cultural encounter through the concept of cultural translation and argue – in line with postcolonial theorists like Homi Bhabha – that this concept is far more open to minority positions than the Danish concept of ‘kulturmøde’ (literally: the meeting of cultur...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article in Journal/Newspaper |
Language: | Danish |
Published: |
Institut for Antropologi, Københavns Universitet
2007
|
Subjects: | |
Online Access: | https://tidsskrift.dk/tidsskriftetantropologi/article/view/106784 |
id |
ftsbaarhusojs:oai:ojs.tidsskrift.dk:article/106784 |
---|---|
record_format |
openpolar |
spelling |
ftsbaarhusojs:oai:ojs.tidsskrift.dk:article/106784 2023-05-15T16:29:42+02:00 LOST – AND GAINED – IN TRANSLATION: Kulturel oversættelse som transformativt rum Gimpel, Denise Thisted, Kirsten 2007-12-01 application/pdf https://tidsskrift.dk/tidsskriftetantropologi/article/view/106784 dan dan Institut for Antropologi, Københavns Universitet https://tidsskrift.dk/tidsskriftetantropologi/article/view/106784/156409 https://tidsskrift.dk/tidsskriftetantropologi/article/view/106784 Tidsskriftet Antropologi; Nr. 56 (2007): Kulturmøde Tidsskriftet Antropologi; No. 56 (2007): Kulturmøde 2596-5425 0906-3021 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Fagfællebedømt artikel 2007 ftsbaarhusojs 2021-05-06T20:36:22Z In the article we approach the topic of cultural encounter through the concept of cultural translation and argue – in line with postcolonial theorists like Homi Bhabha – that this concept is far more open to minority positions than the Danish concept of ‘kulturmøde’ (literally: the meeting of cultures), and that it brings into focus creativity, negotiation and transformation, rather than the usual debate about integration or assimilation. All societies undergo a constant process of cultural translation and any translation involves an aspect of violence, but it also opens up transgressing and transformative spaces, where ‘newness enters the world’. The aim of the article is to introduce the panorama of possibilities in which cultural translation may be understood and illustrate the breadth of application of the available analytical concepts. The empirical examples are taken from China and Greenland; structurally two very different situations, but sharing the fact that Western culture was seen as superior and therefore introduced by local intellectuals as a means to achieve equality and progress. However, as Orhan Pamuk has tried to illustrate in the novel Snow, a narrative of loss can be constructed as a result of resentment or fear at the sense of having been (culturally) translated into something alien. Pamuk’s novel points to the serious conflicts involved in the process of cultural translation. Transformation and manipulation, deduction from, and addition to, cultural heritage and identity are something quite more than merely an innocent ‘meeting’ of different cultures. Article in Journal/Newspaper Greenland Aarhus University: OJS at The State and University Library Greenland |
institution |
Open Polar |
collection |
Aarhus University: OJS at The State and University Library |
op_collection_id |
ftsbaarhusojs |
language |
Danish |
description |
In the article we approach the topic of cultural encounter through the concept of cultural translation and argue – in line with postcolonial theorists like Homi Bhabha – that this concept is far more open to minority positions than the Danish concept of ‘kulturmøde’ (literally: the meeting of cultures), and that it brings into focus creativity, negotiation and transformation, rather than the usual debate about integration or assimilation. All societies undergo a constant process of cultural translation and any translation involves an aspect of violence, but it also opens up transgressing and transformative spaces, where ‘newness enters the world’. The aim of the article is to introduce the panorama of possibilities in which cultural translation may be understood and illustrate the breadth of application of the available analytical concepts. The empirical examples are taken from China and Greenland; structurally two very different situations, but sharing the fact that Western culture was seen as superior and therefore introduced by local intellectuals as a means to achieve equality and progress. However, as Orhan Pamuk has tried to illustrate in the novel Snow, a narrative of loss can be constructed as a result of resentment or fear at the sense of having been (culturally) translated into something alien. Pamuk’s novel points to the serious conflicts involved in the process of cultural translation. Transformation and manipulation, deduction from, and addition to, cultural heritage and identity are something quite more than merely an innocent ‘meeting’ of different cultures. |
format |
Article in Journal/Newspaper |
author |
Gimpel, Denise Thisted, Kirsten |
spellingShingle |
Gimpel, Denise Thisted, Kirsten LOST – AND GAINED – IN TRANSLATION: Kulturel oversættelse som transformativt rum |
author_facet |
Gimpel, Denise Thisted, Kirsten |
author_sort |
Gimpel, Denise |
title |
LOST – AND GAINED – IN TRANSLATION: Kulturel oversættelse som transformativt rum |
title_short |
LOST – AND GAINED – IN TRANSLATION: Kulturel oversættelse som transformativt rum |
title_full |
LOST – AND GAINED – IN TRANSLATION: Kulturel oversættelse som transformativt rum |
title_fullStr |
LOST – AND GAINED – IN TRANSLATION: Kulturel oversættelse som transformativt rum |
title_full_unstemmed |
LOST – AND GAINED – IN TRANSLATION: Kulturel oversættelse som transformativt rum |
title_sort |
lost – and gained – in translation: kulturel oversættelse som transformativt rum |
publisher |
Institut for Antropologi, Københavns Universitet |
publishDate |
2007 |
url |
https://tidsskrift.dk/tidsskriftetantropologi/article/view/106784 |
geographic |
Greenland |
geographic_facet |
Greenland |
genre |
Greenland |
genre_facet |
Greenland |
op_source |
Tidsskriftet Antropologi; Nr. 56 (2007): Kulturmøde Tidsskriftet Antropologi; No. 56 (2007): Kulturmøde 2596-5425 0906-3021 |
op_relation |
https://tidsskrift.dk/tidsskriftetantropologi/article/view/106784/156409 https://tidsskrift.dk/tidsskriftetantropologi/article/view/106784 |
_version_ |
1766019406111965184 |