Matériaux d’écrivains : conversation avec Raharimanana et Sami Tchak

Raharimanana : « J’aimerais orienter mes interventions autour de la complexité de porter les images dans un contexte d’écriture malgache : * une écriture qui prend ses sources dans la tradition antakarana (voir dans mon roman Revenir) * une écriture qui interroge les images en contexte dominé (colon...

Full description

Bibliographic Details
Published in:Continents manuscrits
Main Authors: Raharimanana, Tchak, Sami
Format: Article in Journal/Newspaper
Language:French
Published: Institut des textes & manuscrits modernes (ITEM) 2019
Subjects:
Online Access:http://journals.openedition.org/coma/4042
_version_ 1821699078506938368
author Raharimanana,
Tchak, Sami
author_facet Raharimanana,
Tchak, Sami
author_sort Raharimanana,
collection OpenEdition
container_issue 12
container_title Continents manuscrits
description Raharimanana : « J’aimerais orienter mes interventions autour de la complexité de porter les images dans un contexte d’écriture malgache : * une écriture qui prend ses sources dans la tradition antakarana (voir dans mon roman Revenir) * une écriture qui interroge les images en contexte dominé (colonisation, dictature, voir Madagascar, 1947, Portraits d’insurgés avec Pierrot Men, et Les Cauchemars du gecko et Des ruines) * une écriture personnelle, de l’artiste que je suis, interroger l’image, Les Cauchemars du gecko, Des ruines. Chacune de mes séquences commencerait avec une lecture musicale et projection des images en question. » Sami Tchak : « Je pourrais intituler ma communication « L’abeille et la mouche ». Ce sera pour revenir à mon idée exprimée dans Filles de Mexico, puis dans Ainsi parlait mon père, et qui traduit ma conception du terrain : Tout créateur est à la fois une mouche et une abeille. En tant qu’abeille, il va aux fleurs, et en tant que mouche, il va à la merde. À lui ensuite, à force de travail, avec persévérance, telles les mouches et les abeilles, de se hisser, à partir de ces matériaux, à la hauteur de l’universelle condition des vivants, de tous les vivants. »
format Article in Journal/Newspaper
genre sami
sami
genre_facet sami
sami
id ftopenedition:oai:revues.org:coma/4042
institution Open Polar
language French
op_collection_id ftopenedition
op_doi https://doi.org/10.4000/coma.4042
op_relation info:eu-repo/semantics/reference/issn/2275-1742
urn:doi:10.4000/coma.4042
http://journals.openedition.org/coma/4042
op_rights info:eu-repo/semantics/openAccess
publishDate 2019
publisher Institut des textes & manuscrits modernes (ITEM)
record_format openpolar
spelling ftopenedition:oai:revues.org:coma/4042 2025-01-17T00:36:07+00:00 Matériaux d’écrivains : conversation avec Raharimanana et Sami Tchak Raharimanana, Tchak, Sami 2019-09-03 http://journals.openedition.org/coma/4042 fr fre Institut des textes & manuscrits modernes (ITEM) Continents manuscrits info:eu-repo/semantics/reference/issn/2275-1742 urn:doi:10.4000/coma.4042 http://journals.openedition.org/coma/4042 info:eu-repo/semantics/openAccess Théâtre Madagascar Amérique du Sud ombre lumière images mémoire monstres violence Congo-Brazzaville anthropologie archive culture et colonie Congo Democratic Republic of Congo info:eu-repo/semantics/article article 2019 ftopenedition https://doi.org/10.4000/coma.4042 2020-01-12T01:16:04Z Raharimanana : « J’aimerais orienter mes interventions autour de la complexité de porter les images dans un contexte d’écriture malgache : * une écriture qui prend ses sources dans la tradition antakarana (voir dans mon roman Revenir) * une écriture qui interroge les images en contexte dominé (colonisation, dictature, voir Madagascar, 1947, Portraits d’insurgés avec Pierrot Men, et Les Cauchemars du gecko et Des ruines) * une écriture personnelle, de l’artiste que je suis, interroger l’image, Les Cauchemars du gecko, Des ruines. Chacune de mes séquences commencerait avec une lecture musicale et projection des images en question. » Sami Tchak : « Je pourrais intituler ma communication « L’abeille et la mouche ». Ce sera pour revenir à mon idée exprimée dans Filles de Mexico, puis dans Ainsi parlait mon père, et qui traduit ma conception du terrain : Tout créateur est à la fois une mouche et une abeille. En tant qu’abeille, il va aux fleurs, et en tant que mouche, il va à la merde. À lui ensuite, à force de travail, avec persévérance, telles les mouches et les abeilles, de se hisser, à partir de ces matériaux, à la hauteur de l’universelle condition des vivants, de tous les vivants. » Article in Journal/Newspaper sami sami OpenEdition Continents manuscrits 12
spellingShingle Théâtre
Madagascar
Amérique du Sud
ombre
lumière
images
mémoire
monstres
violence
Congo-Brazzaville
anthropologie
archive
culture et colonie
Congo
Democratic Republic of Congo
Raharimanana,
Tchak, Sami
Matériaux d’écrivains : conversation avec Raharimanana et Sami Tchak
title Matériaux d’écrivains : conversation avec Raharimanana et Sami Tchak
title_full Matériaux d’écrivains : conversation avec Raharimanana et Sami Tchak
title_fullStr Matériaux d’écrivains : conversation avec Raharimanana et Sami Tchak
title_full_unstemmed Matériaux d’écrivains : conversation avec Raharimanana et Sami Tchak
title_short Matériaux d’écrivains : conversation avec Raharimanana et Sami Tchak
title_sort matériaux d’écrivains : conversation avec raharimanana et sami tchak
topic Théâtre
Madagascar
Amérique du Sud
ombre
lumière
images
mémoire
monstres
violence
Congo-Brazzaville
anthropologie
archive
culture et colonie
Congo
Democratic Republic of Congo
topic_facet Théâtre
Madagascar
Amérique du Sud
ombre
lumière
images
mémoire
monstres
violence
Congo-Brazzaville
anthropologie
archive
culture et colonie
Congo
Democratic Republic of Congo
url http://journals.openedition.org/coma/4042