Guidelines for Translation from French into English

Des montagnes de l’Asie centrale aux déserts d’Egypte, des rues de Paris au pôle Nord, les agents d’une équipe d’élite mènent une lutte acharnée contre un ennemi redoutable. Disposant des toutes dernières technologies en matière de renseignement et de matériel militaire, ils combattent un puissant m...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Lambert, Robin
Format: Book
Language:English
Published: Presses universitaires de Paris Nanterre 2020
Subjects:
CF
Online Access:http://books.openedition.org/pupo/5358
id ftopenedition:oai:books.openedition.org:pupo/5358
record_format openpolar
spelling ftopenedition:oai:books.openedition.org:pupo/5358 2023-05-15T18:02:57+02:00 Guidelines for Translation from French into English Lambert, Robin 2020-04-14 http://books.openedition.org/pupo/5358 en eng Presses universitaires de Paris Nanterre urn:doi:10.4000/books.pupo.5358 http://books.openedition.org/pupo/5358 urn:isbn:9782840162049 urn:eisbn:9791036547539 info:eu-repo/semantics/openAccess translation French language English language word-for-word theme mother tongue vocabulary LAN009000 Linguistics CF info:eu-repo/semantics/book book 2020 ftopenedition https://doi.org/10.4000/books.pupo.5358 2020-04-19T00:18:47Z Des montagnes de l’Asie centrale aux déserts d’Egypte, des rues de Paris au pôle Nord, les agents d’une équipe d’élite mènent une lutte acharnée contre un ennemi redoutable. Disposant des toutes dernières technologies en matière de renseignement et de matériel militaire, ils combattent un puissant marchand d’armes et sa mystérieuse organisation terroriste, qui cherchent à plonger le monde dans le chaos. À première vue, ces paroles semblent faciles à traduire - mais il y a des pièges. Du, de la, des ne sont pas toujours ‘of ’, et mener n’est pas ‘to lead’. Où utiliser le mot ‘the’ ? C’est l’équivalent linguistique d’un dispositif explosif de circonstance. Ce manuel, comme un détecteur de mines, cherche à vous aider à éviter les failles sismiques entre la langue française et la langue anglaise, pour arriver en sécurité à une traduction correcte - sans plonger dans le chaos d’une traduction mot-à-mot. Book Pôle Nord OpenEdition
institution Open Polar
collection OpenEdition
op_collection_id ftopenedition
language English
topic translation
French language
English language
word-for-word
theme
mother tongue
vocabulary
LAN009000
Linguistics
CF
spellingShingle translation
French language
English language
word-for-word
theme
mother tongue
vocabulary
LAN009000
Linguistics
CF
Lambert, Robin
Guidelines for Translation from French into English
topic_facet translation
French language
English language
word-for-word
theme
mother tongue
vocabulary
LAN009000
Linguistics
CF
description Des montagnes de l’Asie centrale aux déserts d’Egypte, des rues de Paris au pôle Nord, les agents d’une équipe d’élite mènent une lutte acharnée contre un ennemi redoutable. Disposant des toutes dernières technologies en matière de renseignement et de matériel militaire, ils combattent un puissant marchand d’armes et sa mystérieuse organisation terroriste, qui cherchent à plonger le monde dans le chaos. À première vue, ces paroles semblent faciles à traduire - mais il y a des pièges. Du, de la, des ne sont pas toujours ‘of ’, et mener n’est pas ‘to lead’. Où utiliser le mot ‘the’ ? C’est l’équivalent linguistique d’un dispositif explosif de circonstance. Ce manuel, comme un détecteur de mines, cherche à vous aider à éviter les failles sismiques entre la langue française et la langue anglaise, pour arriver en sécurité à une traduction correcte - sans plonger dans le chaos d’une traduction mot-à-mot.
format Book
author Lambert, Robin
author_facet Lambert, Robin
author_sort Lambert, Robin
title Guidelines for Translation from French into English
title_short Guidelines for Translation from French into English
title_full Guidelines for Translation from French into English
title_fullStr Guidelines for Translation from French into English
title_full_unstemmed Guidelines for Translation from French into English
title_sort guidelines for translation from french into english
publisher Presses universitaires de Paris Nanterre
publishDate 2020
url http://books.openedition.org/pupo/5358
genre Pôle Nord
genre_facet Pôle Nord
op_relation urn:doi:10.4000/books.pupo.5358
http://books.openedition.org/pupo/5358
urn:isbn:9782840162049
urn:eisbn:9791036547539
op_rights info:eu-repo/semantics/openAccess
op_doi https://doi.org/10.4000/books.pupo.5358
_version_ 1766173650051923968