Il Nunavut dalla pagina allo schermo: la traduzione audiovisiva di The Snow Walker di Farley Mowat
This essay takes as its starting points the notion of remediation and the linguistics of subtitling in order to advance a new reading of the audiovisual translation of Farley Mowat’s short story Walk Well, My Brother (1975), whose remediation in film The Snow Walker (2003) is a paramount example of...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Book Part |
Language: | Italian |
Published: |
Ledizioni
2022
|
Subjects: | |
Online Access: | http://books.openedition.org/ledizioni/10755 |
id |
ftopenedition:oai:books.openedition.org:ledizioni/10755 |
---|---|
record_format |
openpolar |
spelling |
ftopenedition:oai:books.openedition.org:ledizioni/10755 2023-05-15T16:55:05+02:00 Il Nunavut dalla pagina allo schermo: la traduzione audiovisiva di The Snow Walker di Farley Mowat Sasso, Eleonora 2022-05-11 http://books.openedition.org/ledizioni/10755 it ita Ledizioni urn:doi:10.4000/books.ledizioni.10755 http://books.openedition.org/ledizioni/10755 urn:isbn:9788855262187 urn:eisbn:9788855266925 CC BY-SA 4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess CC-BY-SA littérature en anglais histoire coloniale et postcoloniale rapports entre soi et l'autre rapports entre le centre et les périphéries fantasmes utopiques angoisses dystopiques letteratura in lingua inglese storia coloniale e postcoloniale rapporti fra il sé e l’altro rapporti fra il centro e le periferie fantasie utopiche inquietudini distopiche literature in English colonial and postcolonial history relations between the center and the suburbs utopian fantasies dystopian anxieties LIT004120 Literature (General) DSB info:eu-repo/semantics/bookPart chapter 2022 ftopenedition https://doi.org/10.4000/books.ledizioni.10755 2022-05-15T00:28:39Z This essay takes as its starting points the notion of remediation and the linguistics of subtitling in order to advance a new reading of the audiovisual translation of Farley Mowat’s short story Walk Well, My Brother (1975), whose remediation in film The Snow Walker (2003) is a paramount example of foreignising translation aimed at protecting the ethno-cultural diversity in Canada. Not only such an Inuit film with subtitles as The Snow Walker envisions the clash between Canadian and Inuit cultures but is also a survival tale in the far North examining the relationship between technology and minority cultures. I track through these references and look at the issues – the role of subtitling in the preservation of cultural specificity, subtitling strategies for rendering culture-bound terms, cohesion and coherence in subtitling, segmentation, etc. – which they raise. But my central purpose is to re-read the aforementioned subtitled film by applying the linguistics of subtitling and its text-reduction shifts. I analyse the problems of rendering intra-linguistic and extra-linguistic cultural elements from one language and cultural into another in order to demonstrate the challenge of rendering hybrid forms or multilingualism. Through The Snow Walker, I suggest, subtitling may be considered as an extreme form of foreignisation, a modality which is able to conceptualise cultural diversity thereby avoiding ethnocentric violence. Book Part inuit Nunavut OpenEdition Allo ENVELOPE(-61.800,-61.800,-63.967,-63.967) Canada Farley ENVELOPE(-152.500,-152.500,-86.583,-86.583) Nunavut Soi ENVELOPE(30.704,30.704,66.481,66.481) 165 176 |
institution |
Open Polar |
collection |
OpenEdition |
op_collection_id |
ftopenedition |
language |
Italian |
topic |
littérature en anglais histoire coloniale et postcoloniale rapports entre soi et l'autre rapports entre le centre et les périphéries fantasmes utopiques angoisses dystopiques letteratura in lingua inglese storia coloniale e postcoloniale rapporti fra il sé e l’altro rapporti fra il centro e le periferie fantasie utopiche inquietudini distopiche literature in English colonial and postcolonial history relations between the center and the suburbs utopian fantasies dystopian anxieties LIT004120 Literature (General) DSB |
spellingShingle |
littérature en anglais histoire coloniale et postcoloniale rapports entre soi et l'autre rapports entre le centre et les périphéries fantasmes utopiques angoisses dystopiques letteratura in lingua inglese storia coloniale e postcoloniale rapporti fra il sé e l’altro rapporti fra il centro e le periferie fantasie utopiche inquietudini distopiche literature in English colonial and postcolonial history relations between the center and the suburbs utopian fantasies dystopian anxieties LIT004120 Literature (General) DSB Sasso, Eleonora Il Nunavut dalla pagina allo schermo: la traduzione audiovisiva di The Snow Walker di Farley Mowat |
topic_facet |
littérature en anglais histoire coloniale et postcoloniale rapports entre soi et l'autre rapports entre le centre et les périphéries fantasmes utopiques angoisses dystopiques letteratura in lingua inglese storia coloniale e postcoloniale rapporti fra il sé e l’altro rapporti fra il centro e le periferie fantasie utopiche inquietudini distopiche literature in English colonial and postcolonial history relations between the center and the suburbs utopian fantasies dystopian anxieties LIT004120 Literature (General) DSB |
description |
This essay takes as its starting points the notion of remediation and the linguistics of subtitling in order to advance a new reading of the audiovisual translation of Farley Mowat’s short story Walk Well, My Brother (1975), whose remediation in film The Snow Walker (2003) is a paramount example of foreignising translation aimed at protecting the ethno-cultural diversity in Canada. Not only such an Inuit film with subtitles as The Snow Walker envisions the clash between Canadian and Inuit cultures but is also a survival tale in the far North examining the relationship between technology and minority cultures. I track through these references and look at the issues – the role of subtitling in the preservation of cultural specificity, subtitling strategies for rendering culture-bound terms, cohesion and coherence in subtitling, segmentation, etc. – which they raise. But my central purpose is to re-read the aforementioned subtitled film by applying the linguistics of subtitling and its text-reduction shifts. I analyse the problems of rendering intra-linguistic and extra-linguistic cultural elements from one language and cultural into another in order to demonstrate the challenge of rendering hybrid forms or multilingualism. Through The Snow Walker, I suggest, subtitling may be considered as an extreme form of foreignisation, a modality which is able to conceptualise cultural diversity thereby avoiding ethnocentric violence. |
format |
Book Part |
author |
Sasso, Eleonora |
author_facet |
Sasso, Eleonora |
author_sort |
Sasso, Eleonora |
title |
Il Nunavut dalla pagina allo schermo: la traduzione audiovisiva di The Snow Walker di Farley Mowat |
title_short |
Il Nunavut dalla pagina allo schermo: la traduzione audiovisiva di The Snow Walker di Farley Mowat |
title_full |
Il Nunavut dalla pagina allo schermo: la traduzione audiovisiva di The Snow Walker di Farley Mowat |
title_fullStr |
Il Nunavut dalla pagina allo schermo: la traduzione audiovisiva di The Snow Walker di Farley Mowat |
title_full_unstemmed |
Il Nunavut dalla pagina allo schermo: la traduzione audiovisiva di The Snow Walker di Farley Mowat |
title_sort |
il nunavut dalla pagina allo schermo: la traduzione audiovisiva di the snow walker di farley mowat |
publisher |
Ledizioni |
publishDate |
2022 |
url |
http://books.openedition.org/ledizioni/10755 |
long_lat |
ENVELOPE(-61.800,-61.800,-63.967,-63.967) ENVELOPE(-152.500,-152.500,-86.583,-86.583) ENVELOPE(30.704,30.704,66.481,66.481) |
geographic |
Allo Canada Farley Nunavut Soi |
geographic_facet |
Allo Canada Farley Nunavut Soi |
genre |
inuit Nunavut |
genre_facet |
inuit Nunavut |
op_relation |
urn:doi:10.4000/books.ledizioni.10755 http://books.openedition.org/ledizioni/10755 urn:isbn:9788855262187 urn:eisbn:9788855266925 |
op_rights |
CC BY-SA 4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
op_rightsnorm |
CC-BY-SA |
op_doi |
https://doi.org/10.4000/books.ledizioni.10755 |
container_start_page |
165 |
op_container_end_page |
176 |
_version_ |
1766046062579023872 |