Фонологические аспекты перевода якутского эпического текста на английский язык
The article discusses the issues of translation of the Sakha culture-specific vocabulary into English on the phonological level. Along with the description of both the Sakha and the English phonological systems, it studies the most difficult aspects of the Sakha-English translation of culture-specif...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article in Journal/Newspaper |
Language: | English |
Published: |
Сибирский федеральный университет. Siberian Federal University.
2013
|
Subjects: | |
Online Access: | https://openrepository.ru/article?id=267623 |
id |
ftneicon:oai:rour.neicon.ru:rour/267623 |
---|---|
record_format |
openpolar |
spelling |
ftneicon:oai:rour.neicon.ru:rour/267623 2023-05-15T18:47:56+02:00 Фонологические аспекты перевода якутского эпического текста на английский язык Translation of the Sakha (Yakut) Culture-Specific Vocabulary into English Tarasova, Zoya E. Тарасова, З.Е. 2013-05 https://openrepository.ru/article?id=267623 en eng Сибирский федеральный университет. Siberian Federal University. 2013 6 ( 5 ) Журнал Сибирского федерального университета. Гуманитарные науки. Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences. http://rour.neicon.ru:80/xmlui/bitstream/rour/267623/1/nora.pdf https://openrepository.ru/article?id=267623 culture-specific vocabulary translation Sakha (Iakut) English phoneme diphthong monophthong phonological norms эпос безэквивалентная лексика фонема дифтонг монофтонг якутский язык английский язык фонологические нормы языка Journal Article Published Journal Article 2013 ftneicon 2020-07-21T12:24:40Z The article discusses the issues of translation of the Sakha culture-specific vocabulary into English on the phonological level. Along with the description of both the Sakha and the English phonological systems, it studies the most difficult aspects of the Sakha-English translation of culture-specific vocabulary and proposes their solution with regard for phonological differences of the source and the target languages. The examples for the analysis are taken from the Sakha epic olonkho “Nurgun Botur the Swift” written down by Platon Oiunskii. В статье рассмотрены вопросы перевода якутской безэквивалентной лексики на английский язык на уровне фонологии. Дано описание и сравнение фонологических систем якутского и английского языков, выделены наиболее сложные аспекты перевода якутских безэквивалентных слов на английский язык и предложены пути их решения с учетом фонологических различий данных языков. Примеры для анализа взяты из якутского героического эпоса олонхо “Нюургун Боотур Стремительный”, записанного П.А. Ойунским. Article in Journal/Newspaper Якутский язык NORA (National aggregator of open repositories of Russian universities) Sakha |
institution |
Open Polar |
collection |
NORA (National aggregator of open repositories of Russian universities) |
op_collection_id |
ftneicon |
language |
English |
topic |
culture-specific vocabulary translation Sakha (Iakut) English phoneme diphthong monophthong phonological norms эпос безэквивалентная лексика фонема дифтонг монофтонг якутский язык английский язык фонологические нормы языка |
spellingShingle |
culture-specific vocabulary translation Sakha (Iakut) English phoneme diphthong monophthong phonological norms эпос безэквивалентная лексика фонема дифтонг монофтонг якутский язык английский язык фонологические нормы языка Tarasova, Zoya E. Тарасова, З.Е. Фонологические аспекты перевода якутского эпического текста на английский язык |
topic_facet |
culture-specific vocabulary translation Sakha (Iakut) English phoneme diphthong monophthong phonological norms эпос безэквивалентная лексика фонема дифтонг монофтонг якутский язык английский язык фонологические нормы языка |
description |
The article discusses the issues of translation of the Sakha culture-specific vocabulary into English on the phonological level. Along with the description of both the Sakha and the English phonological systems, it studies the most difficult aspects of the Sakha-English translation of culture-specific vocabulary and proposes their solution with regard for phonological differences of the source and the target languages. The examples for the analysis are taken from the Sakha epic olonkho “Nurgun Botur the Swift” written down by Platon Oiunskii. В статье рассмотрены вопросы перевода якутской безэквивалентной лексики на английский язык на уровне фонологии. Дано описание и сравнение фонологических систем якутского и английского языков, выделены наиболее сложные аспекты перевода якутских безэквивалентных слов на английский язык и предложены пути их решения с учетом фонологических различий данных языков. Примеры для анализа взяты из якутского героического эпоса олонхо “Нюургун Боотур Стремительный”, записанного П.А. Ойунским. |
format |
Article in Journal/Newspaper |
author |
Tarasova, Zoya E. Тарасова, З.Е. |
author_facet |
Tarasova, Zoya E. Тарасова, З.Е. |
author_sort |
Tarasova, Zoya E. |
title |
Фонологические аспекты перевода якутского эпического текста на английский язык |
title_short |
Фонологические аспекты перевода якутского эпического текста на английский язык |
title_full |
Фонологические аспекты перевода якутского эпического текста на английский язык |
title_fullStr |
Фонологические аспекты перевода якутского эпического текста на английский язык |
title_full_unstemmed |
Фонологические аспекты перевода якутского эпического текста на английский язык |
title_sort |
фонологические аспекты перевода якутского эпического текста на английский язык |
publisher |
Сибирский федеральный университет. Siberian Federal University. |
publishDate |
2013 |
url |
https://openrepository.ru/article?id=267623 |
geographic |
Sakha |
geographic_facet |
Sakha |
genre |
Якутский язык |
genre_facet |
Якутский язык |
op_relation |
2013 6 ( 5 ) Журнал Сибирского федерального университета. Гуманитарные науки. Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences. http://rour.neicon.ru:80/xmlui/bitstream/rour/267623/1/nora.pdf https://openrepository.ru/article?id=267623 |
_version_ |
1766240111461138432 |