Summary: | Margaret Huon parle de la préparation des repas quotidiens et de ce qu'on servait pour les occasions spéciales. Elle parle du souper du dimanche , qui était souvent plus substantiel que les soupers de la semaine, et de ce que l’on servait. Elle parle de la préparation de nourriture et des célébrations et traditions autour des fêtes de Noël, la Chandeleur, et le Nouvel An. Elle parle des changements survenus aux traditions au cours des années. Elle parle de l’importance de l’hospitalité dans la culture locale. Elle parle des cadeaux offerts à Noël. Elle parle de jeûner pendant le Carême et de ce que l’on servait au souper de Pâques. Elle parle de la différence entre les plats quotidiens et les plats des jours de fête. Elle parle de l'achat des provisions comme le thé, le sucre et la farine et de ce qui était disponible au magasin. Il y a discussion des jours de fête comme le Mardi gras, la Chandeleur, et le vendredi Saint. Ensuite elle parle des changements saisonniers par rapport à la préparation et la préservation de la nourriture. -- Margaret Huon talks about day-to-day food preparation and what was eaten for special occasions.She talks about Sunday supper, which was often a more substantial meal than weekday meals. She talks about food preparation and the celebrations and traditions around the the holidays such as Christmas, Candlemas, and New Year's. She talks about the changes in the traditions over the years. She talks about the importance of hospitality in the local culture. She talks about the gifts given at Christmas. She talks about fasting during Lent and about what was eaten at Easter supper. She talks about the differences betweeen day-to-day meals and dishes specific to holidays. She talks about buying provisions such as tea, sugar and flour and about what was available at the local shop. There is some discussion about holidays such as Shrove Tuesday, Candlemas and Good Friday. She then talks about seasonal changes with regards to the preparing and preserving of food.
|