Blanche Ozon and Angela Kerfont discuss childbirth and pregnancy beliefs

Angèle Kerfont termine l’histoire du poulain commencé sur l’enregistrement précédent, et elle explique comment elle l’a apprise de la fille de Martin Benoit. Angèle parle de ce qu’il lui déplaît dans les contes, puis elle raconte le conte de l’abeille. Ensuite la conversation change, et Blanche Ozon...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Thomas, Gerald
Other Authors: Kerfont, Angèle; Ozon, Blanche;
Format: Audio
Language:French
English
Published: 1973
Subjects:
Online Access:http://collections.mun.ca/cdm/ref/collection/gthomas/id/2810
id ftmemorialunivdc:oai:collections.mun.ca:gthomas/2810
record_format openpolar
spelling ftmemorialunivdc:oai:collections.mun.ca:gthomas/2810 2023-12-31T10:19:31+01:00 Blanche Ozon and Angela Kerfont discuss childbirth and pregnancy beliefs Blanche Ozon et Angèle Kerfont parlent des croyances par rapport à la grossesse et l'accouchement Thomas, Gerald Kerfont, Angèle; Ozon, Blanche; Canada--Terre-Neuve-et-Labrador--Péninsule de Port-au-Port--Cap St-Georges; Canada--Newfoundland and Labrador--Port au Port Peninsula--Cape St. George; 1973-01-19 01:02:24 audio/mp3 http://collections.mun.ca/cdm/ref/collection/gthomas/id/2810 Fre; Eng fre eng Centre d'études franco-terreneuviennes Collection Fonds du Centre d’études franco-terreneuviennes (CEFT); Centre D’Études Franco-Terreneuviennes (CEFT) Fonds MUNFLA 2010-086/74-195 F1720/C2349/CD-F2128 C2349 http://collections.mun.ca/cdm/ref/collection/gthomas/id/2810 Tous droits réservés/All rights reserved Department of Folklore Conte -- Tale Croyances et pratiques -- Beliefs and their practices Histoire des femmes -- Women's history Histoire personnelle -- Life history Pêche -- Fisheries Récit d'expérience personnelle -- Personal experience narrative Rôles assignés aux sexes -- Gender roles Travail de femme -- Women's work Langue -- Language Médecine traditionelle -- Folk medicine Sage-femmes -- Midwifery Canadiens français--Terre-Neuve-et-Labrador--Port-au-Port Péninsule de Canadians French-speaking--Newfoundland and Labrador--Port au Port Peninsula Sound Audio 1973 ftmemorialunivdc 2023-12-04T11:29:36Z Angèle Kerfont termine l’histoire du poulain commencé sur l’enregistrement précédent, et elle explique comment elle l’a apprise de la fille de Martin Benoit. Angèle parle de ce qu’il lui déplaît dans les contes, puis elle raconte le conte de l’abeille. Ensuite la conversation change, et Blanche Ozon et Angèle commencent à parler de la grossesse, de femmes enceintes, des croyances liées à l'accouchement, et de ce qu’on leur racontait à propos d’où viennent les bébés. Elles parlent d’enfants nés hors du mariage, des sage-femmes, et de leurs propres grossesses. Elles discutent des croyances autour des taches de naissance et d’autres aspects de la grossesse et de naissance. Ensuite Angèle chante une partie de la chanson « I put on my beaver hat ». Elles parlent aussi de « loups-marins », « moyaques », « corbeaux » et « goélands ». -- Angela Kerfont finishes the story about the foal that she began on the previous recording, and she explains how she learned it from the daughter of Marin Benoit. Angela talks about what she doesn’t like about stories, and then tells the tale of the bumblebee. Then the conversation changes, and Blanche Ozon and Angela begin to talk about pregnancy, pregnant women, beliefs about birth, and about what they were told as children about where babies come from. They speak about children born out of wedlock, about midwives, and about their own pregnancies. They discuss beliefs about birthmarks and other aspects of pregnancy and birth. Then Angela sings part of the song “I put on my beaver hat”. They talk about seals, eider ducks, crows and seagulls. Suite du F1719/C2348/CD-F2127 -- Continues from F1719/C2348/CD-F2127 Audio Newfoundland Terre-Neuve Memorial University of Newfoundland: Digital Archives Initiative (DAI)
institution Open Polar
collection Memorial University of Newfoundland: Digital Archives Initiative (DAI)
op_collection_id ftmemorialunivdc
language French
English
topic Conte -- Tale
Croyances et pratiques -- Beliefs and their practices
Histoire des femmes -- Women's history
Histoire personnelle -- Life history
Pêche -- Fisheries
Récit d'expérience personnelle -- Personal experience narrative
Rôles assignés aux sexes -- Gender roles
Travail de femme -- Women's work
Langue -- Language
Médecine traditionelle -- Folk medicine
Sage-femmes -- Midwifery
Canadiens français--Terre-Neuve-et-Labrador--Port-au-Port
Péninsule de
Canadians
French-speaking--Newfoundland and Labrador--Port au Port Peninsula
spellingShingle Conte -- Tale
Croyances et pratiques -- Beliefs and their practices
Histoire des femmes -- Women's history
Histoire personnelle -- Life history
Pêche -- Fisheries
Récit d'expérience personnelle -- Personal experience narrative
Rôles assignés aux sexes -- Gender roles
Travail de femme -- Women's work
Langue -- Language
Médecine traditionelle -- Folk medicine
Sage-femmes -- Midwifery
Canadiens français--Terre-Neuve-et-Labrador--Port-au-Port
Péninsule de
Canadians
French-speaking--Newfoundland and Labrador--Port au Port Peninsula
Thomas, Gerald
Blanche Ozon and Angela Kerfont discuss childbirth and pregnancy beliefs
topic_facet Conte -- Tale
Croyances et pratiques -- Beliefs and their practices
Histoire des femmes -- Women's history
Histoire personnelle -- Life history
Pêche -- Fisheries
Récit d'expérience personnelle -- Personal experience narrative
Rôles assignés aux sexes -- Gender roles
Travail de femme -- Women's work
Langue -- Language
Médecine traditionelle -- Folk medicine
Sage-femmes -- Midwifery
Canadiens français--Terre-Neuve-et-Labrador--Port-au-Port
Péninsule de
Canadians
French-speaking--Newfoundland and Labrador--Port au Port Peninsula
description Angèle Kerfont termine l’histoire du poulain commencé sur l’enregistrement précédent, et elle explique comment elle l’a apprise de la fille de Martin Benoit. Angèle parle de ce qu’il lui déplaît dans les contes, puis elle raconte le conte de l’abeille. Ensuite la conversation change, et Blanche Ozon et Angèle commencent à parler de la grossesse, de femmes enceintes, des croyances liées à l'accouchement, et de ce qu’on leur racontait à propos d’où viennent les bébés. Elles parlent d’enfants nés hors du mariage, des sage-femmes, et de leurs propres grossesses. Elles discutent des croyances autour des taches de naissance et d’autres aspects de la grossesse et de naissance. Ensuite Angèle chante une partie de la chanson « I put on my beaver hat ». Elles parlent aussi de « loups-marins », « moyaques », « corbeaux » et « goélands ». -- Angela Kerfont finishes the story about the foal that she began on the previous recording, and she explains how she learned it from the daughter of Marin Benoit. Angela talks about what she doesn’t like about stories, and then tells the tale of the bumblebee. Then the conversation changes, and Blanche Ozon and Angela begin to talk about pregnancy, pregnant women, beliefs about birth, and about what they were told as children about where babies come from. They speak about children born out of wedlock, about midwives, and about their own pregnancies. They discuss beliefs about birthmarks and other aspects of pregnancy and birth. Then Angela sings part of the song “I put on my beaver hat”. They talk about seals, eider ducks, crows and seagulls. Suite du F1719/C2348/CD-F2127 -- Continues from F1719/C2348/CD-F2127
author2 Kerfont, Angèle; Ozon, Blanche;
format Audio
author Thomas, Gerald
author_facet Thomas, Gerald
author_sort Thomas, Gerald
title Blanche Ozon and Angela Kerfont discuss childbirth and pregnancy beliefs
title_short Blanche Ozon and Angela Kerfont discuss childbirth and pregnancy beliefs
title_full Blanche Ozon and Angela Kerfont discuss childbirth and pregnancy beliefs
title_fullStr Blanche Ozon and Angela Kerfont discuss childbirth and pregnancy beliefs
title_full_unstemmed Blanche Ozon and Angela Kerfont discuss childbirth and pregnancy beliefs
title_sort blanche ozon and angela kerfont discuss childbirth and pregnancy beliefs
publishDate 1973
url http://collections.mun.ca/cdm/ref/collection/gthomas/id/2810
op_coverage Canada--Terre-Neuve-et-Labrador--Péninsule de Port-au-Port--Cap St-Georges; Canada--Newfoundland and Labrador--Port au Port Peninsula--Cape St. George;
genre Newfoundland
Terre-Neuve
genre_facet Newfoundland
Terre-Neuve
op_source Department of Folklore
op_relation Centre d'études franco-terreneuviennes Collection
Fonds du Centre d’études franco-terreneuviennes (CEFT); Centre D’Études Franco-Terreneuviennes (CEFT) Fonds
MUNFLA 2010-086/74-195
F1720/C2349/CD-F2128
C2349
http://collections.mun.ca/cdm/ref/collection/gthomas/id/2810
op_rights Tous droits réservés/All rights reserved
_version_ 1786825960678490112