Marie and Mattis Kerfont discuss a number of subjects

Marie Kerfont parle des familles de la région, et des noms et surnoms des gens. Ensuite il y a de la conversation à propos de médécine traditionelle, et Mattis Kerfont parle des hommes et femmes qui avaient le pouvoir de guérir. Marie parle de comment on préparait les morts pour l’enterrement, et pu...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Thomas, Gerald
Other Authors: Kerfont, Marie; Kerfont, Mattis;
Format: Text
Language:French
Published: 1973
Subjects:
Online Access:http://collections.mun.ca/cdm/ref/collection/gthomas/id/2762
id ftmemorialunivdc:oai:collections.mun.ca:gthomas/2762
record_format openpolar
spelling ftmemorialunivdc:oai:collections.mun.ca:gthomas/2762 2023-12-31T10:18:59+01:00 Marie and Mattis Kerfont discuss a number of subjects Marie et Mattis Kerfont discutent d'un nombre de sujets Thomas, Gerald Kerfont, Marie; Kerfont, Mattis; Canada--Terre-Neuve-et-Labrador--Péninsule de Port-au-Port--Cap St-Georges; Canada--Newfoundland and Labrador--Port-au-Port Peninsula--Cape St. George; Canada--Terre-Neuve-et-Labrador--Péninsule de Port-au-Port--Cap St-Georges; Canada--Newfoundland and Labrador--Port-au-Port Peninsula--Cape St. George 1973-06-14 43 p. 8.5 x 11 in; application/pdf http://collections.mun.ca/cdm/ref/collection/gthomas/id/2762 Fre fre Centre d'études franco-terreneuviennes Collection Fonds du Centre d’études franco-terreneuviennes (CEFT); Centre D’Études Franco-Terreneuviennes (CEFT) Fonds MUNFLA 2010-087/74-195 TS-F1755 http://collections.mun.ca/cdm/ref/collection/gthomas/id/2762 Tous droits réservés/All rights reserved Department of Folklore Chanson -- Song Croyances et pratiques -- Beliefs and their practices Diable -- Devil Danse -- Dance Généalogie -- Genealogy Histoire orale -- Oral history Langue -- Language Médecine traditionelle -- Folk medicine Noms -- Names Pêche -- Fisheries Récit d'expérience personnelle -- Personal experience narrative Superstition -- Superstition Surnaturel -- Supernatural Berceuses -- Lullabies Cantiques -- Hymns Deuil -- Mourning Paysage culturel -- Cultural landscape Religion -- Religion Rites -- Ritual Mort -- Death Musique -- Music Trésor enfoui -- Buried treasure Canadiens français--Terre-Neuve-et-Labrador--Port-au-Port Péninsule de Canadians French-speaking--Newfoundland and Labrador--Port au Port Peninsula Text Transcript 1973 ftmemorialunivdc 2023-12-04T11:29:36Z Marie Kerfont parle des familles de la région, et des noms et surnoms des gens. Ensuite il y a de la conversation à propos de médécine traditionelle, et Mattis Kerfont parle des hommes et femmes qui avaient le pouvoir de guérir. Marie parle de comment on préparait les morts pour l’enterrement, et puis elle ranconte une courte histoire du Diable qui apparut à une danse. Il y a ensuite de la conversation à propos de poissons et de la pêche. Puis Mattis chante une petite chanson, « Oh, ma grandmère quand je danse ». Il y a de la conversation variée, à propos des chansons, des noms, de trésor enfoui, et de la vie des Français. -- Marie Kerfont talks about the families in the region, and about names and nicknames of people. Then there is some conversation about traditional medicine, and Mattis Kerfont talks about men and women who were known to have the power to heal. Marie talks about how the dead were prepared for burial, and then tells a short story about the Devil appearing at a danc Transcription du F1755/C2384/CD-F1121 -- Transcript of F1755/C2384/CD-F1121 Text Newfoundland Terre-Neuve Memorial University of Newfoundland: Digital Archives Initiative (DAI)
institution Open Polar
collection Memorial University of Newfoundland: Digital Archives Initiative (DAI)
op_collection_id ftmemorialunivdc
language French
topic Chanson -- Song
Croyances et pratiques -- Beliefs and their practices
Diable -- Devil
Danse -- Dance
Généalogie -- Genealogy
Histoire orale -- Oral history
Langue -- Language
Médecine traditionelle -- Folk medicine
Noms -- Names
Pêche -- Fisheries
Récit d'expérience personnelle -- Personal experience narrative
Superstition -- Superstition
Surnaturel -- Supernatural
Berceuses -- Lullabies
Cantiques -- Hymns
Deuil -- Mourning
Paysage culturel -- Cultural landscape
Religion -- Religion
Rites -- Ritual
Mort -- Death
Musique -- Music
Trésor enfoui -- Buried treasure
Canadiens français--Terre-Neuve-et-Labrador--Port-au-Port
Péninsule de
Canadians
French-speaking--Newfoundland and Labrador--Port au Port Peninsula
spellingShingle Chanson -- Song
Croyances et pratiques -- Beliefs and their practices
Diable -- Devil
Danse -- Dance
Généalogie -- Genealogy
Histoire orale -- Oral history
Langue -- Language
Médecine traditionelle -- Folk medicine
Noms -- Names
Pêche -- Fisheries
Récit d'expérience personnelle -- Personal experience narrative
Superstition -- Superstition
Surnaturel -- Supernatural
Berceuses -- Lullabies
Cantiques -- Hymns
Deuil -- Mourning
Paysage culturel -- Cultural landscape
Religion -- Religion
Rites -- Ritual
Mort -- Death
Musique -- Music
Trésor enfoui -- Buried treasure
Canadiens français--Terre-Neuve-et-Labrador--Port-au-Port
Péninsule de
Canadians
French-speaking--Newfoundland and Labrador--Port au Port Peninsula
Thomas, Gerald
Marie and Mattis Kerfont discuss a number of subjects
topic_facet Chanson -- Song
Croyances et pratiques -- Beliefs and their practices
Diable -- Devil
Danse -- Dance
Généalogie -- Genealogy
Histoire orale -- Oral history
Langue -- Language
Médecine traditionelle -- Folk medicine
Noms -- Names
Pêche -- Fisheries
Récit d'expérience personnelle -- Personal experience narrative
Superstition -- Superstition
Surnaturel -- Supernatural
Berceuses -- Lullabies
Cantiques -- Hymns
Deuil -- Mourning
Paysage culturel -- Cultural landscape
Religion -- Religion
Rites -- Ritual
Mort -- Death
Musique -- Music
Trésor enfoui -- Buried treasure
Canadiens français--Terre-Neuve-et-Labrador--Port-au-Port
Péninsule de
Canadians
French-speaking--Newfoundland and Labrador--Port au Port Peninsula
description Marie Kerfont parle des familles de la région, et des noms et surnoms des gens. Ensuite il y a de la conversation à propos de médécine traditionelle, et Mattis Kerfont parle des hommes et femmes qui avaient le pouvoir de guérir. Marie parle de comment on préparait les morts pour l’enterrement, et puis elle ranconte une courte histoire du Diable qui apparut à une danse. Il y a ensuite de la conversation à propos de poissons et de la pêche. Puis Mattis chante une petite chanson, « Oh, ma grandmère quand je danse ». Il y a de la conversation variée, à propos des chansons, des noms, de trésor enfoui, et de la vie des Français. -- Marie Kerfont talks about the families in the region, and about names and nicknames of people. Then there is some conversation about traditional medicine, and Mattis Kerfont talks about men and women who were known to have the power to heal. Marie talks about how the dead were prepared for burial, and then tells a short story about the Devil appearing at a danc Transcription du F1755/C2384/CD-F1121 -- Transcript of F1755/C2384/CD-F1121
author2 Kerfont, Marie; Kerfont, Mattis;
format Text
author Thomas, Gerald
author_facet Thomas, Gerald
author_sort Thomas, Gerald
title Marie and Mattis Kerfont discuss a number of subjects
title_short Marie and Mattis Kerfont discuss a number of subjects
title_full Marie and Mattis Kerfont discuss a number of subjects
title_fullStr Marie and Mattis Kerfont discuss a number of subjects
title_full_unstemmed Marie and Mattis Kerfont discuss a number of subjects
title_sort marie and mattis kerfont discuss a number of subjects
publishDate 1973
url http://collections.mun.ca/cdm/ref/collection/gthomas/id/2762
op_coverage Canada--Terre-Neuve-et-Labrador--Péninsule de Port-au-Port--Cap St-Georges; Canada--Newfoundland and Labrador--Port-au-Port Peninsula--Cape St. George;
Canada--Terre-Neuve-et-Labrador--Péninsule de Port-au-Port--Cap St-Georges; Canada--Newfoundland and Labrador--Port-au-Port Peninsula--Cape St. George
genre Newfoundland
Terre-Neuve
genre_facet Newfoundland
Terre-Neuve
op_source Department of Folklore
op_relation Centre d'études franco-terreneuviennes Collection
Fonds du Centre d’études franco-terreneuviennes (CEFT); Centre D’Études Franco-Terreneuviennes (CEFT) Fonds
MUNFLA 2010-087/74-195
TS-F1755
http://collections.mun.ca/cdm/ref/collection/gthomas/id/2762
op_rights Tous droits réservés/All rights reserved
_version_ 1786823491925835776