Josie Lacosta sings songs and talk about music

Josie Lacosta finit la chanson « Le curé de chez nous », qu’elle a appris du grandpère Rivolan, et puis chante « Là-haut là-haut sur ces montagnes » [Belle rose du printemps],« A’y’ou-ce qu’est la fille que j’ai tant aimée? », qu’elle a appris de sa grand-mère Henriette, et puis « Je viens te dire a...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Thomas, Gerald
Other Authors: Costard (Lacosta), Joséphine (Josie); Costard, Alcid
Format: Audio
Language:French
English
Published: 1973
Subjects:
Online Access:http://collections.mun.ca/cdm/ref/collection/gthomas/id/2553
Description
Summary:Josie Lacosta finit la chanson « Le curé de chez nous », qu’elle a appris du grandpère Rivolan, et puis chante « Là-haut là-haut sur ces montagnes » [Belle rose du printemps],« A’y’ou-ce qu’est la fille que j’ai tant aimée? », qu’elle a appris de sa grand-mère Henriette, et puis « Je viens te dire adieu, charmante Joséphine », qu’elle a appris d’Eugène Cornac. Alcid chante la plupart de « The Mountie’s prayer » et parle de la chanson. Ensuite, il y a de la conversation à propos des feux-follets et des « Jack-o’-lanterns » ainsi que des lutins et des comètes. On parle de la « chanson des marionnettes » et des fantômes, dits « revenants». -- Josie Lacosta finishes the song "Le curé de chez nous", which she learned from her grandfather Rivolan, and then sings "Là-haut là-haut sur ces montagnes" [Belle rose du printemps], "A'y'ou-ce qu'est la fille que j'ai tant aimée?", which she learned from her grandmother Henriette, and then "Je viens te dire adieu, charmante Joséphine", which she learned from Eugène Cornac. Alcid sings most of "The Mountie's prayer" and talks about the song. Then there is conversation about will-o'-wisps, "Jack-o'-lanterns", elves and comets. They speak about the "chanson des marionnettes" and about ghosts or revenants. Suite du F1773/C2402/CD-F1021 -- Continues from F1773/C2402/CD-F1021