Josie Lacosta tells a traditional tale
Josie Lacosta conte « Le conte de la main coupée », qui parle d'un homme qui se fait enlever la main à la hache. Elle dit l'avoir appris de son grandpère Rivolan, et qu'il leur racontait des histoires et chantait des chansons pour que les enfants se tiennent tranquilles. Elle mentionn...
Main Author: | |
---|---|
Other Authors: | |
Format: | Text |
Language: | French |
Published: |
1973
|
Subjects: | |
Online Access: | http://collections.mun.ca/cdm/ref/collection/gthomas/id/1747 |
id |
ftmemorialunivdc:oai:collections.mun.ca:gthomas/1747 |
---|---|
record_format |
openpolar |
spelling |
ftmemorialunivdc:oai:collections.mun.ca:gthomas/1747 2023-12-31T10:19:03+01:00 Josie Lacosta tells a traditional tale Josie Lacosta raconte une conte traditionelle Thomas, Gerald Costard (Lacosta), Joséphine (Josie); Canada--Terre-Neuve-et-Labrador--Péninsule de Port-au-Port--Cap St. Georges; Canada--Newfoundland and Labrador--Port-au-Port Peninsula--Cape St. George; 1973-08-30 14 p. 8.5 x 11 in; application/pdf http://collections.mun.ca/cdm/ref/collection/gthomas/id/1747 Fre fre (1.54MB) -- https://dai.mun.ca/PDFs/thomas/TS-F1775.pdf Centre d'études franco-terreneuviennes Collection Fonds du Centre d’études franco-terreneuviennes (CEFT); Centre D’Études Franco-Terreneuviennes (CEFT) Fonds MUNFLA 2010-087/74-195 TS-F1775 http://collections.mun.ca/cdm/ref/collection/gthomas/id/1747 Tous droits réservés/All rights reserved Department of Folklore Conte -- Tale Divertissements -- Entertainment Märchen -- Märchen Paysage culturel -- Cultural landscape Récit d'expérience personnelle -- Personal experience narrative Canadiens français--Terre-Neuve-et-Labrador--Port-au-Port Péninsule de Canadians French-speaking--Newfoundland and Labrador--Port au Port Peninsula Text Transcript 1973 ftmemorialunivdc 2023-12-04T11:29:29Z Josie Lacosta conte « Le conte de la main coupée », qui parle d'un homme qui se fait enlever la main à la hache. Elle dit l'avoir appris de son grandpère Rivolan, et qu'il leur racontait des histoires et chantait des chansons pour que les enfants se tiennent tranquilles. Elle mentionne une de ses autres contes, « Jean le teigneux ». -- Josie Lacosta tells the tale "Le conte de la main coupée" [The tale of the cut-off hand] of a man who had his hand cut off with an axe. She says she learned it from her grandfather Rivolan, who would tell stories and sing songs for the children to keep them quiet. She also mentions another story of his, "Jean le teigneux". Transcription du F1775/C2404/CD-F1140 -- Transcript of F1775/C2404/CD-F1140 Text Newfoundland Terre-Neuve Memorial University of Newfoundland: Digital Archives Initiative (DAI) |
institution |
Open Polar |
collection |
Memorial University of Newfoundland: Digital Archives Initiative (DAI) |
op_collection_id |
ftmemorialunivdc |
language |
French |
topic |
Conte -- Tale Divertissements -- Entertainment Märchen -- Märchen Paysage culturel -- Cultural landscape Récit d'expérience personnelle -- Personal experience narrative Canadiens français--Terre-Neuve-et-Labrador--Port-au-Port Péninsule de Canadians French-speaking--Newfoundland and Labrador--Port au Port Peninsula |
spellingShingle |
Conte -- Tale Divertissements -- Entertainment Märchen -- Märchen Paysage culturel -- Cultural landscape Récit d'expérience personnelle -- Personal experience narrative Canadiens français--Terre-Neuve-et-Labrador--Port-au-Port Péninsule de Canadians French-speaking--Newfoundland and Labrador--Port au Port Peninsula Thomas, Gerald Josie Lacosta tells a traditional tale |
topic_facet |
Conte -- Tale Divertissements -- Entertainment Märchen -- Märchen Paysage culturel -- Cultural landscape Récit d'expérience personnelle -- Personal experience narrative Canadiens français--Terre-Neuve-et-Labrador--Port-au-Port Péninsule de Canadians French-speaking--Newfoundland and Labrador--Port au Port Peninsula |
description |
Josie Lacosta conte « Le conte de la main coupée », qui parle d'un homme qui se fait enlever la main à la hache. Elle dit l'avoir appris de son grandpère Rivolan, et qu'il leur racontait des histoires et chantait des chansons pour que les enfants se tiennent tranquilles. Elle mentionne une de ses autres contes, « Jean le teigneux ». -- Josie Lacosta tells the tale "Le conte de la main coupée" [The tale of the cut-off hand] of a man who had his hand cut off with an axe. She says she learned it from her grandfather Rivolan, who would tell stories and sing songs for the children to keep them quiet. She also mentions another story of his, "Jean le teigneux". Transcription du F1775/C2404/CD-F1140 -- Transcript of F1775/C2404/CD-F1140 |
author2 |
Costard (Lacosta), Joséphine (Josie); |
format |
Text |
author |
Thomas, Gerald |
author_facet |
Thomas, Gerald |
author_sort |
Thomas, Gerald |
title |
Josie Lacosta tells a traditional tale |
title_short |
Josie Lacosta tells a traditional tale |
title_full |
Josie Lacosta tells a traditional tale |
title_fullStr |
Josie Lacosta tells a traditional tale |
title_full_unstemmed |
Josie Lacosta tells a traditional tale |
title_sort |
josie lacosta tells a traditional tale |
publishDate |
1973 |
url |
http://collections.mun.ca/cdm/ref/collection/gthomas/id/1747 |
op_coverage |
Canada--Terre-Neuve-et-Labrador--Péninsule de Port-au-Port--Cap St. Georges; Canada--Newfoundland and Labrador--Port-au-Port Peninsula--Cape St. George; |
genre |
Newfoundland Terre-Neuve |
genre_facet |
Newfoundland Terre-Neuve |
op_source |
Department of Folklore |
op_relation |
(1.54MB) -- https://dai.mun.ca/PDFs/thomas/TS-F1775.pdf Centre d'études franco-terreneuviennes Collection Fonds du Centre d’études franco-terreneuviennes (CEFT); Centre D’Études Franco-Terreneuviennes (CEFT) Fonds MUNFLA 2010-087/74-195 TS-F1775 http://collections.mun.ca/cdm/ref/collection/gthomas/id/1747 |
op_rights |
Tous droits réservés/All rights reserved |
_version_ |
1786823867119960064 |