Josie Lacosta tells a traditional tale

Josie Lacosta conte « Le conte de la main coupée », qui parle d'un homme qui se fait enlever la main à la hache. Elle dit l'avoir appris de son grandpère Rivolan, et qu'il leur racontait des histoires et chantait des chansons pour que les enfants se tiennent tranquilles. Elle mentionn...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Thomas, Gerald
Other Authors: Costard (Lacosta), Joséphine (Josie);
Format: Text
Language:French
Published: 1973
Subjects:
Online Access:http://collections.mun.ca/cdm/ref/collection/gthomas/id/1747
id ftmemorialunivdc:oai:collections.mun.ca:gthomas/1747
record_format openpolar
spelling ftmemorialunivdc:oai:collections.mun.ca:gthomas/1747 2023-12-31T10:19:03+01:00 Josie Lacosta tells a traditional tale Josie Lacosta raconte une conte traditionelle Thomas, Gerald Costard (Lacosta), Joséphine (Josie); Canada--Terre-Neuve-et-Labrador--Péninsule de Port-au-Port--Cap St. Georges; Canada--Newfoundland and Labrador--Port-au-Port Peninsula--Cape St. George; 1973-08-30 14 p. 8.5 x 11 in; application/pdf http://collections.mun.ca/cdm/ref/collection/gthomas/id/1747 Fre fre (1.54MB) -- https://dai.mun.ca/PDFs/thomas/TS-F1775.pdf Centre d'études franco-terreneuviennes Collection Fonds du Centre d’études franco-terreneuviennes (CEFT); Centre D’Études Franco-Terreneuviennes (CEFT) Fonds MUNFLA 2010-087/74-195 TS-F1775 http://collections.mun.ca/cdm/ref/collection/gthomas/id/1747 Tous droits réservés/All rights reserved Department of Folklore Conte -- Tale Divertissements -- Entertainment Märchen -- Märchen Paysage culturel -- Cultural landscape Récit d'expérience personnelle -- Personal experience narrative Canadiens français--Terre-Neuve-et-Labrador--Port-au-Port Péninsule de Canadians French-speaking--Newfoundland and Labrador--Port au Port Peninsula Text Transcript 1973 ftmemorialunivdc 2023-12-04T11:29:29Z Josie Lacosta conte « Le conte de la main coupée », qui parle d'un homme qui se fait enlever la main à la hache. Elle dit l'avoir appris de son grandpère Rivolan, et qu'il leur racontait des histoires et chantait des chansons pour que les enfants se tiennent tranquilles. Elle mentionne une de ses autres contes, « Jean le teigneux ». -- Josie Lacosta tells the tale "Le conte de la main coupée" [The tale of the cut-off hand] of a man who had his hand cut off with an axe. She says she learned it from her grandfather Rivolan, who would tell stories and sing songs for the children to keep them quiet. She also mentions another story of his, "Jean le teigneux". Transcription du F1775/C2404/CD-F1140 -- Transcript of F1775/C2404/CD-F1140 Text Newfoundland Terre-Neuve Memorial University of Newfoundland: Digital Archives Initiative (DAI)
institution Open Polar
collection Memorial University of Newfoundland: Digital Archives Initiative (DAI)
op_collection_id ftmemorialunivdc
language French
topic Conte -- Tale
Divertissements -- Entertainment
Märchen -- Märchen
Paysage culturel -- Cultural landscape
Récit d'expérience personnelle -- Personal experience narrative
Canadiens français--Terre-Neuve-et-Labrador--Port-au-Port
Péninsule de
Canadians
French-speaking--Newfoundland and Labrador--Port au Port Peninsula
spellingShingle Conte -- Tale
Divertissements -- Entertainment
Märchen -- Märchen
Paysage culturel -- Cultural landscape
Récit d'expérience personnelle -- Personal experience narrative
Canadiens français--Terre-Neuve-et-Labrador--Port-au-Port
Péninsule de
Canadians
French-speaking--Newfoundland and Labrador--Port au Port Peninsula
Thomas, Gerald
Josie Lacosta tells a traditional tale
topic_facet Conte -- Tale
Divertissements -- Entertainment
Märchen -- Märchen
Paysage culturel -- Cultural landscape
Récit d'expérience personnelle -- Personal experience narrative
Canadiens français--Terre-Neuve-et-Labrador--Port-au-Port
Péninsule de
Canadians
French-speaking--Newfoundland and Labrador--Port au Port Peninsula
description Josie Lacosta conte « Le conte de la main coupée », qui parle d'un homme qui se fait enlever la main à la hache. Elle dit l'avoir appris de son grandpère Rivolan, et qu'il leur racontait des histoires et chantait des chansons pour que les enfants se tiennent tranquilles. Elle mentionne une de ses autres contes, « Jean le teigneux ». -- Josie Lacosta tells the tale "Le conte de la main coupée" [The tale of the cut-off hand] of a man who had his hand cut off with an axe. She says she learned it from her grandfather Rivolan, who would tell stories and sing songs for the children to keep them quiet. She also mentions another story of his, "Jean le teigneux". Transcription du F1775/C2404/CD-F1140 -- Transcript of F1775/C2404/CD-F1140
author2 Costard (Lacosta), Joséphine (Josie);
format Text
author Thomas, Gerald
author_facet Thomas, Gerald
author_sort Thomas, Gerald
title Josie Lacosta tells a traditional tale
title_short Josie Lacosta tells a traditional tale
title_full Josie Lacosta tells a traditional tale
title_fullStr Josie Lacosta tells a traditional tale
title_full_unstemmed Josie Lacosta tells a traditional tale
title_sort josie lacosta tells a traditional tale
publishDate 1973
url http://collections.mun.ca/cdm/ref/collection/gthomas/id/1747
op_coverage Canada--Terre-Neuve-et-Labrador--Péninsule de Port-au-Port--Cap St. Georges; Canada--Newfoundland and Labrador--Port-au-Port Peninsula--Cape St. George;
genre Newfoundland
Terre-Neuve
genre_facet Newfoundland
Terre-Neuve
op_source Department of Folklore
op_relation (1.54MB) -- https://dai.mun.ca/PDFs/thomas/TS-F1775.pdf
Centre d'études franco-terreneuviennes Collection
Fonds du Centre d’études franco-terreneuviennes (CEFT); Centre D’Études Franco-Terreneuviennes (CEFT) Fonds
MUNFLA 2010-087/74-195
TS-F1775
http://collections.mun.ca/cdm/ref/collection/gthomas/id/1747
op_rights Tous droits réservés/All rights reserved
_version_ 1786823867119960064