Elizabeth Barter talks about storytelling and tells two tales
Elizabeth Barter parle du conte qu'elle va conter, « La fille de l’roi » et pourquoi il est conté en anglais. Elle dit l’avoir appris d’Anatole Lainey. Ensuite elle parle du style de conter des «vieux Français» de la région, mentionnant leurs gestes [« magies]. Elle conte «Les douze filles du r...
Main Author: | |
---|---|
Other Authors: | |
Format: | Text |
Language: | French English |
Published: |
1976
|
Subjects: | |
Online Access: | http://collections.mun.ca/cdm/ref/collection/gthomas/id/1723 |
Summary: | Elizabeth Barter parle du conte qu'elle va conter, « La fille de l’roi » et pourquoi il est conté en anglais. Elle dit l’avoir appris d’Anatole Lainey. Ensuite elle parle du style de conter des «vieux Français» de la région, mentionnant leurs gestes [« magies]. Elle conte «Les douze filles du roi», qu’elle a appris de Joe Dumoine. Elle parle d’où et comment on contait et apprenait les contes, et mentionne quelques autres contes. -- Elizabeth Barter speaks about the story she is going to tell, “La fille de l’roi” [The king’s daughter] and why it is told in English. She says she learned it from Anatole Lainey. Then she talks about the storytelling style of the “vieux Français” [older French community members] of the area, talking about their gestures [“magies”]. She tells the story “Les douze filles du roi” [The king’s twelve daughters], which she learned from Joe Dumoine. She talks about where and when stories were told and learned, and mentions a few other stories. Transcription du F2021/C2431/CD-F1135 -- Transcript of F2021/C2431/CD-F1135 |
---|