_narn_
narn A rhyme very often told to me or recited for me by friends of my late father is: John Antle got a quintal,/ John Pew got a few./ John War'n got narn,/ That was all was got this mar'n./ It was a rhyme made up about my grandfather who was the captain or skipper on a fishing schooner whi...
Format: | Manuscript |
---|---|
Language: | English |
Subjects: | |
Online Access: | http://collections.mun.ca/cdm/ref/collection/elrcdne/id/61108 |
id |
ftmemorialunivdc:oai:collections.mun.ca:elrcdne/61108 |
---|---|
record_format |
openpolar |
spelling |
ftmemorialunivdc:oai:collections.mun.ca:elrcdne/61108 2023-12-31T10:19:15+01:00 _narn_ image/jpeg 1 index card http://collections.mun.ca/cdm/ref/collection/elrcdne/id/61108 eng eng N 74-128 John Warren 22 Ang. Hts. Content T.B. 1919 Feb. 7/74 Albert Langer friend deceased 32 Hts. Content T.B. Hts. Content Ang He was one of the people who made it up or else he was there when it was said. Not sure who actually made it up. References: Dictionary of Newfoundland English, http://www.heritage.nf.ca/dictionary/index.php Dictionary of Newfoundland English Word Form Database 13039 N_13039_narn http://collections.mun.ca/cdm/ref/collection/elrcdne/id/61108 Department of Folklore Original held in the Department of Folklore. Memorial University of Newfoundland. Department of Folklore English language--Dialects--Newfoundland and Labrador Text Manuscript ftmemorialunivdc 2023-12-04T11:29:36Z narn A rhyme very often told to me or recited for me by friends of my late father is: John Antle got a quintal,/ John Pew got a few./ John War'n got narn,/ That was all was got this mar'n./ It was a rhyme made up about my grandfather who was the captain or skipper on a fishing schooner which made yearly voyages to the Labrador coast. John Antle and John Pew were two other fishermen of Ht's Content and apparently this verse was made up to torment my grandfather. Incidently, War'n is the way they pronounce Warren in Ht's Content. My grandfather was named John Warren and since my name is also John Warren, they say it to me all in fun. The story behind it actually was true. John Antle did actually get a quintal of fish. John Pew was out to his nets but couldn't look at them because there was too much tide in that area to pull. So he went farther out and jigged some fish. My grandfather was out and looked at his nets but never got anything. When he came in, this was said and it was passed on by word of mouth. DNE-cit DUPLICATE COPY Used I and Sup Used I and Sup Used I Newfoundland Folklore Survey card; Two sided card, second side is N_13040 Manuscript Newfoundland Memorial University of Newfoundland: Digital Archives Initiative (DAI) |
institution |
Open Polar |
collection |
Memorial University of Newfoundland: Digital Archives Initiative (DAI) |
op_collection_id |
ftmemorialunivdc |
language |
English |
topic |
English language--Dialects--Newfoundland and Labrador |
spellingShingle |
English language--Dialects--Newfoundland and Labrador _narn_ |
topic_facet |
English language--Dialects--Newfoundland and Labrador |
description |
narn A rhyme very often told to me or recited for me by friends of my late father is: John Antle got a quintal,/ John Pew got a few./ John War'n got narn,/ That was all was got this mar'n./ It was a rhyme made up about my grandfather who was the captain or skipper on a fishing schooner which made yearly voyages to the Labrador coast. John Antle and John Pew were two other fishermen of Ht's Content and apparently this verse was made up to torment my grandfather. Incidently, War'n is the way they pronounce Warren in Ht's Content. My grandfather was named John Warren and since my name is also John Warren, they say it to me all in fun. The story behind it actually was true. John Antle did actually get a quintal of fish. John Pew was out to his nets but couldn't look at them because there was too much tide in that area to pull. So he went farther out and jigged some fish. My grandfather was out and looked at his nets but never got anything. When he came in, this was said and it was passed on by word of mouth. DNE-cit DUPLICATE COPY Used I and Sup Used I and Sup Used I Newfoundland Folklore Survey card; Two sided card, second side is N_13040 |
format |
Manuscript |
title |
_narn_ |
title_short |
_narn_ |
title_full |
_narn_ |
title_fullStr |
_narn_ |
title_full_unstemmed |
_narn_ |
title_sort |
_narn_ |
url |
http://collections.mun.ca/cdm/ref/collection/elrcdne/id/61108 |
genre |
Newfoundland |
genre_facet |
Newfoundland |
op_source |
Department of Folklore Original held in the Department of Folklore. Memorial University of Newfoundland. Department of Folklore |
op_relation |
N 74-128 John Warren 22 Ang. Hts. Content T.B. 1919 Feb. 7/74 Albert Langer friend deceased 32 Hts. Content T.B. Hts. Content Ang He was one of the people who made it up or else he was there when it was said. Not sure who actually made it up. References: Dictionary of Newfoundland English, http://www.heritage.nf.ca/dictionary/index.php Dictionary of Newfoundland English Word Form Database 13039 N_13039_narn http://collections.mun.ca/cdm/ref/collection/elrcdne/id/61108 |
_version_ |
1786824850454609920 |