Utfordringar med to norske målformer i ISLEX
This article takes ISLEX as its starting point. ISLEX is an online dictionary of 50,000 Icelandic words translated into Swedish, Norwegian and Danish. The dictionary is a joint project of four academic institutes in the Nordic countries: The Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies in Reykjaví...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article in Journal/Newspaper |
Language: | Danish |
Published: |
Nordisk Forening for Leksikografi
2010
|
Subjects: | |
Online Access: | https://tidsskrift.dk/nsil/article/view/19259 |
id |
ftkbcopenhojs:oai:ojs.tidsskrift.dk:article/19259 |
---|---|
record_format |
openpolar |
spelling |
ftkbcopenhojs:oai:ojs.tidsskrift.dk:article/19259 2023-05-15T18:06:59+02:00 Utfordringar med to norske målformer i ISLEX Rauset, Margunn 2010-01-01 application/pdf https://tidsskrift.dk/nsil/article/view/19259 dan dan Nordisk Forening for Leksikografi https://tidsskrift.dk/nsil/article/view/19259/16886 https://tidsskrift.dk/nsil/article/view/19259 Ophavsret (c) 2014 Nordiske Studier i Leksikografi Nordiske Studier i Leksikografi; Nr. 10 Nordiske studier i Leksikografi; No 10 Nordiske Studier i Leksikografi; Nr 10 2246-7823 0803-9313 ordsamband ekvivalens norske målformer islandsk info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion 2010 ftkbcopenhojs 2020-07-18T22:15:57Z This article takes ISLEX as its starting point. ISLEX is an online dictionary of 50,000 Icelandic words translated into Swedish, Norwegian and Danish. The dictionary is a joint project of four academic institutes in the Nordic countries: The Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies in Reykjavík, The Society for Danish Language and Literature in Copenhagen, the Department of Linguistic, Literary and Aesthetic Studies at the University of Bergen and the Department of Swedish at the University of Gothenburg. I will focus on the challenges we face making an Icelandic-Norwegian dictionary that contains both language forms of Norwegian, Bokmål and Nynorsk. This means that we do not only have to consider equivalence between the source language and the target language, but also internally between the two Norwegian language forms. In most cases they are quite similar, but when it comes to phraseology it is our experience that they differ the most. Often it is harder to find equivalents to fixed expressions in Nynorsk than Bokmål. I will look at some examples which illustrate this and suggest some historical reasons why this is so. Article in Journal/Newspaper Reykjavík Reykjavík Tidsskrift.dk (The Royal Library, Denmark) Reykjavík Bergen |
institution |
Open Polar |
collection |
Tidsskrift.dk (The Royal Library, Denmark) |
op_collection_id |
ftkbcopenhojs |
language |
Danish |
topic |
ordsamband ekvivalens norske målformer islandsk |
spellingShingle |
ordsamband ekvivalens norske målformer islandsk Rauset, Margunn Utfordringar med to norske målformer i ISLEX |
topic_facet |
ordsamband ekvivalens norske målformer islandsk |
description |
This article takes ISLEX as its starting point. ISLEX is an online dictionary of 50,000 Icelandic words translated into Swedish, Norwegian and Danish. The dictionary is a joint project of four academic institutes in the Nordic countries: The Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies in Reykjavík, The Society for Danish Language and Literature in Copenhagen, the Department of Linguistic, Literary and Aesthetic Studies at the University of Bergen and the Department of Swedish at the University of Gothenburg. I will focus on the challenges we face making an Icelandic-Norwegian dictionary that contains both language forms of Norwegian, Bokmål and Nynorsk. This means that we do not only have to consider equivalence between the source language and the target language, but also internally between the two Norwegian language forms. In most cases they are quite similar, but when it comes to phraseology it is our experience that they differ the most. Often it is harder to find equivalents to fixed expressions in Nynorsk than Bokmål. I will look at some examples which illustrate this and suggest some historical reasons why this is so. |
format |
Article in Journal/Newspaper |
author |
Rauset, Margunn |
author_facet |
Rauset, Margunn |
author_sort |
Rauset, Margunn |
title |
Utfordringar med to norske målformer i ISLEX |
title_short |
Utfordringar med to norske målformer i ISLEX |
title_full |
Utfordringar med to norske målformer i ISLEX |
title_fullStr |
Utfordringar med to norske målformer i ISLEX |
title_full_unstemmed |
Utfordringar med to norske målformer i ISLEX |
title_sort |
utfordringar med to norske målformer i islex |
publisher |
Nordisk Forening for Leksikografi |
publishDate |
2010 |
url |
https://tidsskrift.dk/nsil/article/view/19259 |
geographic |
Reykjavík Bergen |
geographic_facet |
Reykjavík Bergen |
genre |
Reykjavík Reykjavík |
genre_facet |
Reykjavík Reykjavík |
op_source |
Nordiske Studier i Leksikografi; Nr. 10 Nordiske studier i Leksikografi; No 10 Nordiske Studier i Leksikografi; Nr 10 2246-7823 0803-9313 |
op_relation |
https://tidsskrift.dk/nsil/article/view/19259/16886 https://tidsskrift.dk/nsil/article/view/19259 |
op_rights |
Ophavsret (c) 2014 Nordiske Studier i Leksikografi |
_version_ |
1766178779450834944 |