Valg af ord til en islandsk fremmedordbog

No Icelandic dictionaries, neither old nor new, deal with loan words in the Icelandic language as a part of the vocabulary, mainly because most words of that kind have not been accepted in the language by the general public. Of course one can find in the books some of the most commonly used words, b...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Kvaran, Guðrún
Format: Article in Journal/Newspaper
Language:Danish
Published: Nordisk Forening for Leksikografi 2010
Subjects:
Online Access:https://tidsskrift.dk/nsil/article/view/19237
id ftkbcopenhojs:oai:ojs.tidsskrift.dk:article/19237
record_format openpolar
spelling ftkbcopenhojs:oai:ojs.tidsskrift.dk:article/19237 2023-05-15T16:50:56+02:00 Valg af ord til en islandsk fremmedordbog Kvaran, Guðrún 2010-01-01 application/pdf https://tidsskrift.dk/nsil/article/view/19237 dan dan Nordisk Forening for Leksikografi https://tidsskrift.dk/nsil/article/view/19237/16869 https://tidsskrift.dk/nsil/article/view/19237 Ophavsret (c) 2014 Nordiske Studier i Leksikografi Nordiske Studier i Leksikografi; Nr. 10 Nordiske studier i Leksikografi; No 10 Nordiske Studier i Leksikografi; Nr 10 2246-7823 0803-9313 leksikografi låneord fremmedord tilpasning info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion 2010 ftkbcopenhojs 2020-07-18T22:15:57Z No Icelandic dictionaries, neither old nor new, deal with loan words in the Icelandic language as a part of the vocabulary, mainly because most words of that kind have not been accepted in the language by the general public. Of course one can find in the books some of the most commonly used words, but often with a negative comment. For some time I have been collecting loan words from 1850 till this day as a preparation for an Icelandic dictionary of loan words. As was to be expected, there have arisen several questions about what words should be treated in a book like this and which should be left out. One of the most difficult questions was if I should distinguish between loan words and foreign words, as is done in the Scandinavian languages and in German. I came to the conclusion that it would serve the purpose better to deal with both groups of words as one group as that is what people are used to in Iceland. In chapter two of this paper I discuss the common differences between loan words, foreign words and assimilated words. From there I go in chapter three over to the problem of choosing words for the first Icelandic dictionary of loan words. In the last chapter I show examples from the database Lexa which I use for my purpose. Article in Journal/Newspaper Iceland Tidsskrift.dk (The Royal Library, Denmark)
institution Open Polar
collection Tidsskrift.dk (The Royal Library, Denmark)
op_collection_id ftkbcopenhojs
language Danish
topic leksikografi
låneord
fremmedord
tilpasning
spellingShingle leksikografi
låneord
fremmedord
tilpasning
Kvaran, Guðrún
Valg af ord til en islandsk fremmedordbog
topic_facet leksikografi
låneord
fremmedord
tilpasning
description No Icelandic dictionaries, neither old nor new, deal with loan words in the Icelandic language as a part of the vocabulary, mainly because most words of that kind have not been accepted in the language by the general public. Of course one can find in the books some of the most commonly used words, but often with a negative comment. For some time I have been collecting loan words from 1850 till this day as a preparation for an Icelandic dictionary of loan words. As was to be expected, there have arisen several questions about what words should be treated in a book like this and which should be left out. One of the most difficult questions was if I should distinguish between loan words and foreign words, as is done in the Scandinavian languages and in German. I came to the conclusion that it would serve the purpose better to deal with both groups of words as one group as that is what people are used to in Iceland. In chapter two of this paper I discuss the common differences between loan words, foreign words and assimilated words. From there I go in chapter three over to the problem of choosing words for the first Icelandic dictionary of loan words. In the last chapter I show examples from the database Lexa which I use for my purpose.
format Article in Journal/Newspaper
author Kvaran, Guðrún
author_facet Kvaran, Guðrún
author_sort Kvaran, Guðrún
title Valg af ord til en islandsk fremmedordbog
title_short Valg af ord til en islandsk fremmedordbog
title_full Valg af ord til en islandsk fremmedordbog
title_fullStr Valg af ord til en islandsk fremmedordbog
title_full_unstemmed Valg af ord til en islandsk fremmedordbog
title_sort valg af ord til en islandsk fremmedordbog
publisher Nordisk Forening for Leksikografi
publishDate 2010
url https://tidsskrift.dk/nsil/article/view/19237
genre Iceland
genre_facet Iceland
op_source Nordiske Studier i Leksikografi; Nr. 10
Nordiske studier i Leksikografi; No 10
Nordiske Studier i Leksikografi; Nr 10
2246-7823
0803-9313
op_relation https://tidsskrift.dk/nsil/article/view/19237/16869
https://tidsskrift.dk/nsil/article/view/19237
op_rights Ophavsret (c) 2014 Nordiske Studier i Leksikografi
_version_ 1766041043539591168