Summary: | В данной статье мы подвергли терминографическому анализу «Русско-якутский поэтический словарь» Г.М. Васильева изданный в 1976 г. Дано определение, к какому типу относится словарь, проанализирован словник, выделены достоинства и недостатки словарных статей. Отмечены, какие способы терминообразования использованы при составлении словаря. Якутские интерпретационные словари имеют весьма серьезный общий недостаток: в них вместо дефиниции приводятся многословные энциклопедические объяснения. Между тем, дефиниция должна быть краткой, точной, содержать наиболее существенные признаки слов-терминов и не иметь избыточной информации. Ключевые слова: якутский язык, термин, терминография, словарь, дефиниция, транслитерация. In this article, we subjected the terminographic analysis to the “Russian-Yakut Poetry Dictionary” G.M. Vasiliev published in 1976. The definition of what type the dictionary belongs to, the vocabulary is analyzed, the advantages and disadvantages of dictionary entries are highlighted. It is noted which methods of term formation are used in compiling the dictionary. The Yakut interpretation dictionaries have a very serious common flaw: instead of a definition, they contain verbose encyclopedic explanations. Meanwhile, the definition should be concise, accurate, contain the most essential features of word terms and not have redundant information.Keywords: yakut language, term, terminography, dictionary, definition, transliteration.
|