Ulysses, and the White Whale: Vittorio Gassman's Adaptation of Moby-Dick

At least since Cesare Pavese’s short but penetrating essays on Herman Melville, Italian critics and artists have been tempted to emphasize the latter’s greatness, and in particular the greatness of his masterpiece, Moby-Dick, by way of comparison with the accomplishments of the classic (European) li...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Mariani, Giorgio
Format: Article in Journal/Newspaper
Language:English
Published: Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere, Università degli studi di Verona 2015
Subjects:
Online Access:https://iperstoria.it/article/view/340
https://doi.org/10.13136/2281-4582/2015.i5.340
_version_ 1821738581143584768
author Mariani, Giorgio
author_facet Mariani, Giorgio
author_sort Mariani, Giorgio
collection Historias Fingidas (Università di Verona, Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere)
description At least since Cesare Pavese’s short but penetrating essays on Herman Melville, Italian critics and artists have been tempted to emphasize the latter’s greatness, and in particular the greatness of his masterpiece, Moby-Dick, by way of comparison with the accomplishments of the classic (European) literary tradition. Objecting to those who constructed American writers as inescapably “barbarous,” Pavese argued, “Melville is really a Greek. Read the European attempts to get away from literature and you feel more literary than ever, you feel small, cerebral, effeminate; read Melville, who was not ashamed to begin Moby-Dick with eight pages of citations (…) and your lungs are expanded, your brain is expanded, you feel more alive and more manly. And, as with the Greeks, no matter how dark the tragedy (Moby-Dick), so great are the tranquility and purity of its chorus (Ishmael) that we always leave the theater exalted in our own capacity for life” (57-58). One might say that Greek tragedy was Pavese’s way of bringing Melville, and Moby-Dick in particular, back to the Mediterranean, an intellectual maneuver somewhat replicated in the review of Pavese’s translation of Moby-Dick published by Elio Vittorini. Like Pavese, the Sicilian writer and critic refused to separate the “barbarian” from the “Greek” Melville, observing that what appears as barbarous and “primitive” in Moby-Dick is “in fact Homeric or Biblical” (127, my translation).
format Article in Journal/Newspaper
genre White whale
genre_facet White whale
id ftjhf:oai:riviste.dlls.univr.it:article/340
institution Open Polar
language English
op_collection_id ftjhf
op_doi https://doi.org/10.13136/2281-4582/2015.i5.340
op_relation https://iperstoria.it/article/view/340/375
https://iperstoria.it/article/view/340
doi:10.13136/2281-4582/2015.i5.340
op_rights Copyright (c) 2019 Giorgio Mariani
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
op_rightsnorm CC-BY-NC-ND
op_source Iperstoria; No 5 (2015): Teaching English for Specific Purposes in Higher Education
2281-4582
publishDate 2015
publisher Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere, Università degli studi di Verona
record_format openpolar
spelling ftjhf:oai:riviste.dlls.univr.it:article/340 2025-01-17T01:17:44+00:00 Ulysses, and the White Whale: Vittorio Gassman's Adaptation of Moby-Dick Mariani, Giorgio 2015-06-01 application/pdf https://iperstoria.it/article/view/340 https://doi.org/10.13136/2281-4582/2015.i5.340 eng eng Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere, Università degli studi di Verona https://iperstoria.it/article/view/340/375 https://iperstoria.it/article/view/340 doi:10.13136/2281-4582/2015.i5.340 Copyright (c) 2019 Giorgio Mariani https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 CC-BY-NC-ND Iperstoria; No 5 (2015): Teaching English for Specific Purposes in Higher Education 2281-4582 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion 2015 ftjhf https://doi.org/10.13136/2281-4582/2015.i5.340 2022-02-04T06:38:18Z At least since Cesare Pavese’s short but penetrating essays on Herman Melville, Italian critics and artists have been tempted to emphasize the latter’s greatness, and in particular the greatness of his masterpiece, Moby-Dick, by way of comparison with the accomplishments of the classic (European) literary tradition. Objecting to those who constructed American writers as inescapably “barbarous,” Pavese argued, “Melville is really a Greek. Read the European attempts to get away from literature and you feel more literary than ever, you feel small, cerebral, effeminate; read Melville, who was not ashamed to begin Moby-Dick with eight pages of citations (…) and your lungs are expanded, your brain is expanded, you feel more alive and more manly. And, as with the Greeks, no matter how dark the tragedy (Moby-Dick), so great are the tranquility and purity of its chorus (Ishmael) that we always leave the theater exalted in our own capacity for life” (57-58). One might say that Greek tragedy was Pavese’s way of bringing Melville, and Moby-Dick in particular, back to the Mediterranean, an intellectual maneuver somewhat replicated in the review of Pavese’s translation of Moby-Dick published by Elio Vittorini. Like Pavese, the Sicilian writer and critic refused to separate the “barbarian” from the “Greek” Melville, observing that what appears as barbarous and “primitive” in Moby-Dick is “in fact Homeric or Biblical” (127, my translation). Article in Journal/Newspaper White whale Historias Fingidas (Università di Verona, Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere)
spellingShingle Mariani, Giorgio
Ulysses, and the White Whale: Vittorio Gassman's Adaptation of Moby-Dick
title Ulysses, and the White Whale: Vittorio Gassman's Adaptation of Moby-Dick
title_full Ulysses, and the White Whale: Vittorio Gassman's Adaptation of Moby-Dick
title_fullStr Ulysses, and the White Whale: Vittorio Gassman's Adaptation of Moby-Dick
title_full_unstemmed Ulysses, and the White Whale: Vittorio Gassman's Adaptation of Moby-Dick
title_short Ulysses, and the White Whale: Vittorio Gassman's Adaptation of Moby-Dick
title_sort ulysses, and the white whale: vittorio gassman's adaptation of moby-dick
url https://iperstoria.it/article/view/340
https://doi.org/10.13136/2281-4582/2015.i5.340