Sefardske romanse

Romanse koje su porijeklom iz Španije po svom obliku su tirade u šesnaestercu, a ima ih i sa manje slogova. Po karakteru su epske sa izrazito narativnim elementima. Divno je čudo sa kakvom su ljubavlju naši Sefardi pjevali te pjesme, i sa sa kakvom upornošću su ih kroz vjekove sačuvali, mada su ih b...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Prohić, Eleonora
Other Authors: Kamhi, Samuel, Tahmiščić, Husein, Beran, Jan, Simić, Duško, Đikić, Zlata, Montiljo, Menahem Miko, Atijas, L. L., Bečić, Zoran
Format: Other/Unknown Material
Language:srp
Croatian
Published: Sarajevo : TVSA (Televizija Sarajevo) 1975
Subjects:
Online Access:https://www.jevrejskadigitalnabiblioteka.rs/handle/123456789/1724
id ftjewishdb:oai:www.jevrejskadigitalnabiblioteka.rs:123456789/1724
record_format openpolar
spelling ftjewishdb:oai:www.jevrejskadigitalnabiblioteka.rs:123456789/1724 2023-05-15T18:13:44+02:00 Sefardske romanse Sephardic romances Prohić, Eleonora Kamhi, Samuel Tahmiščić, Husein Beran, Jan Simić, Duško Đikić, Zlata Montiljo, Menahem Miko Atijas, L. L. Bečić, Zoran 1975 https://www.jevrejskadigitalnabiblioteka.rs/handle/123456789/1724 sr hr srp hrv Sarajevo : TVSA (Televizija Sarajevo) https://www.jevrejskadigitalnabiblioteka.rs/handle/123456789/1724 openAccess https://creativecommons.org/share-your-work/public-domain/cc0/ CC0 PDM CC0 Ladino pesme Ladino songs jevrejska muzika Jewish music Menahem Miko Montiljo (Sarajevo 9.02.1910. - Sarajevo 25.04.1981.) - izvođač pesama na ladinu audiovisual publishedVersion 1975 ftjewishdb 2022-12-08T15:23:12Z Romanse koje su porijeklom iz Španije po svom obliku su tirade u šesnaestercu, a ima ih i sa manje slogova. Po karakteru su epske sa izrazito narativnim elementima. Divno je čudo sa kakvom su ljubavlju naši Sefardi pjevali te pjesme, i sa sa kakvom upornošću su ih kroz vjekove sačuvali, mada su ih bolne uspomene vezivale za tu istu Španiju. Bilo bi pogrešno smatrati da su romanse samo one pjesme koje su nastale u Španiji i koje su Sefardi sačuvali i nastavili da pjevaju u svojoj novoj postojbini. S pravom treba smatrati romansama i one pjesničke tvorevine sefardskih Jevreja koje su oni u našim krajevima stvarali na svom španskom jeziku zvanom Ladino, i kojima su izražavali svoje emocije, opisivali važnije događaje, iskazivali svoju radost, voljeli, trpjeli i tugovali. Sami Sefardi nisu pravili razliku između jedne i druge vrste romansi, nego su sve romanse smatrali intergralnim djelom svoje narodne poezije. Ovaj muzički kolaž predstavlja isečak iz emisije koju je snimila tvsa (Televizija Sarajevo). Romances that originate from Spain in their form are tirades in the sixteenth century, and there are some with fewer syllables. They are epic in character with distinctly narrative elements. It is a wonderful miracle with what love our Sephardim sang those songs, and with what persistence they preserved them through the centuries, although painful memories bound them to that same Spain. It would be wrong to think that romances are only those songs that originated in Spain and that the Sephardim preserved and continued to sing in their new homeland. Those poetic works of Sephardic Jews that they created in our region in their Spanish language called Ladino, and with which they expressed their emotions, described important events, expressed their joy, love, suffering, and sadness, should rightly be considered romances. The Sephardim themselves did not distinguish between one type of romance and the other but considered all romances to be an integral part of their folk poetry. This music collage is an excerpt from a ... Other/Unknown Material sami Jewish Digital Library Radost’ ENVELOPE(156.042,156.042,62.180,62.180)
institution Open Polar
collection Jewish Digital Library
op_collection_id ftjewishdb
language srp
Croatian
topic Ladino pesme
Ladino songs
jevrejska muzika
Jewish music
Menahem Miko Montiljo (Sarajevo
9.02.1910. - Sarajevo
25.04.1981.) - izvođač pesama na ladinu
spellingShingle Ladino pesme
Ladino songs
jevrejska muzika
Jewish music
Menahem Miko Montiljo (Sarajevo
9.02.1910. - Sarajevo
25.04.1981.) - izvođač pesama na ladinu
Prohić, Eleonora
Sefardske romanse
topic_facet Ladino pesme
Ladino songs
jevrejska muzika
Jewish music
Menahem Miko Montiljo (Sarajevo
9.02.1910. - Sarajevo
25.04.1981.) - izvođač pesama na ladinu
description Romanse koje su porijeklom iz Španije po svom obliku su tirade u šesnaestercu, a ima ih i sa manje slogova. Po karakteru su epske sa izrazito narativnim elementima. Divno je čudo sa kakvom su ljubavlju naši Sefardi pjevali te pjesme, i sa sa kakvom upornošću su ih kroz vjekove sačuvali, mada su ih bolne uspomene vezivale za tu istu Španiju. Bilo bi pogrešno smatrati da su romanse samo one pjesme koje su nastale u Španiji i koje su Sefardi sačuvali i nastavili da pjevaju u svojoj novoj postojbini. S pravom treba smatrati romansama i one pjesničke tvorevine sefardskih Jevreja koje su oni u našim krajevima stvarali na svom španskom jeziku zvanom Ladino, i kojima su izražavali svoje emocije, opisivali važnije događaje, iskazivali svoju radost, voljeli, trpjeli i tugovali. Sami Sefardi nisu pravili razliku između jedne i druge vrste romansi, nego su sve romanse smatrali intergralnim djelom svoje narodne poezije. Ovaj muzički kolaž predstavlja isečak iz emisije koju je snimila tvsa (Televizija Sarajevo). Romances that originate from Spain in their form are tirades in the sixteenth century, and there are some with fewer syllables. They are epic in character with distinctly narrative elements. It is a wonderful miracle with what love our Sephardim sang those songs, and with what persistence they preserved them through the centuries, although painful memories bound them to that same Spain. It would be wrong to think that romances are only those songs that originated in Spain and that the Sephardim preserved and continued to sing in their new homeland. Those poetic works of Sephardic Jews that they created in our region in their Spanish language called Ladino, and with which they expressed their emotions, described important events, expressed their joy, love, suffering, and sadness, should rightly be considered romances. The Sephardim themselves did not distinguish between one type of romance and the other but considered all romances to be an integral part of their folk poetry. This music collage is an excerpt from a ...
author2 Kamhi, Samuel
Tahmiščić, Husein
Beran, Jan
Simić, Duško
Đikić, Zlata
Montiljo, Menahem Miko
Atijas, L. L.
Bečić, Zoran
format Other/Unknown Material
author Prohić, Eleonora
author_facet Prohić, Eleonora
author_sort Prohić, Eleonora
title Sefardske romanse
title_short Sefardske romanse
title_full Sefardske romanse
title_fullStr Sefardske romanse
title_full_unstemmed Sefardske romanse
title_sort sefardske romanse
publisher Sarajevo : TVSA (Televizija Sarajevo)
publishDate 1975
url https://www.jevrejskadigitalnabiblioteka.rs/handle/123456789/1724
long_lat ENVELOPE(156.042,156.042,62.180,62.180)
geographic Radost’
geographic_facet Radost’
genre sami
genre_facet sami
op_relation https://www.jevrejskadigitalnabiblioteka.rs/handle/123456789/1724
op_rights openAccess
https://creativecommons.org/share-your-work/public-domain/cc0/
CC0
op_rightsnorm PDM
CC0
_version_ 1766186362909753344