Gospel of Luke in Languages of the North Indigenous Minorities

Glorification of God by angels "Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men!", from the Gospel of Luke (2:14), now you can read in the languages of many peoples living in Russia and other CIS countries and the indigenous inhabitants of northern regions, including...

Full description

Bibliographic Details
Published in:Bibliotekovedenie [Russian Journal of Library Science]
Main Authors: Olga A. Tolokontseva, Ольга Александровна Толоконцева
Format: Article in Journal/Newspaper
Language:Russian
Published: Russian State Library 2010
Subjects:
Online Access:https://bibliotekovedenie.rsl.ru/jour/article/view/1525
https://doi.org/10.25281/0869-608X-2010-0-6-58-61
id ftjbibliotekoved:oai:oai.bibliotekovedenie.elpub.ru:article/1525
record_format openpolar
institution Open Polar
collection Bibliotekovedenie [Library and Information Science]
op_collection_id ftjbibliotekoved
language Russian
topic библейские тексты
translation
native speakers
bible texts
Indigenous Minorities
Kolyma
Chukotka
перевод
носители языка
spellingShingle библейские тексты
translation
native speakers
bible texts
Indigenous Minorities
Kolyma
Chukotka
перевод
носители языка
Olga A. Tolokontseva
Ольга Александровна Толоконцева
Gospel of Luke in Languages of the North Indigenous Minorities
topic_facet библейские тексты
translation
native speakers
bible texts
Indigenous Minorities
Kolyma
Chukotka
перевод
носители языка
description Glorification of God by angels "Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men!", from the Gospel of Luke (2:14), now you can read in the languages of many peoples living in Russia and other CIS countries and the indigenous inhabitants of northern regions, including the Kolyma and Chukotka, have the opportunity to familiarize themselves with the text of the Gospel in their native language. Прославление Бога ангелами «Слава в Вышних Богу, и на земле мир, в человеках благоволение!», вошедшее в Евангелие от Луки (2:14), сегодня можно прочесть на языках многих народов, проживающих на территории России и других стран СНГ. Возможность ознакомиться с текстом Евангелия на родном языке появилась и у коренных жителей северных регионов, в том числе Колымы и Чукотки.
format Article in Journal/Newspaper
author Olga A. Tolokontseva
Ольга Александровна Толоконцева
author_facet Olga A. Tolokontseva
Ольга Александровна Толоконцева
author_sort Olga A. Tolokontseva
title Gospel of Luke in Languages of the North Indigenous Minorities
title_short Gospel of Luke in Languages of the North Indigenous Minorities
title_full Gospel of Luke in Languages of the North Indigenous Minorities
title_fullStr Gospel of Luke in Languages of the North Indigenous Minorities
title_full_unstemmed Gospel of Luke in Languages of the North Indigenous Minorities
title_sort gospel of luke in languages of the north indigenous minorities
publisher Russian State Library
publishDate 2010
url https://bibliotekovedenie.rsl.ru/jour/article/view/1525
https://doi.org/10.25281/0869-608X-2010-0-6-58-61
genre Chukotka
genre_facet Chukotka
op_source Bibliotekovedenie [Russian Journal of Library Science]; № 6 (2010); 58-61
Библиотековедение; № 6 (2010); 58-61
2587-7372
0869-608X
10.25281/0869-608X-2010-0-6
op_relation Рождество Иисуса Христа: Евангелие от Луки 2:1-20 на 80 яз. народов СНГ / [под ред. и с предисл. М. Беерле-Моор]. - М.: Ин-т пер. Библии, 1999. - 208 с.: ил. - Из содерж.: Рождество Иисуса Христа: пер. на ительм. яз. - С. 168-169; Рождество Иисуса Христа: пер. на коряк. яз. - С. 170-171; Рождество Иисуса Христа: пер. на чукот. яз. - С. 172-173; Рождество Иисуса Христа: пер. на юкагир. яз. - С. 178-179; Рождество Иисуса Христа: пер. на эвен. яз. - С. 192-193. - В конце каждого перевода помещена краткая информация, отражающая библиографические данные (если текст ранее издавался), статус публикуемого материала (новый перевод, первый перевод), другие сведения.
Евангелие от Луки / [пер. на эвен. яз. В. Элрики]. - М.: Ин-т пер. Библии, 2001. - 109 с.
Благое повествование, Лукой написанное: Евангелие от Луки на ительм. яз. с дослов. обрат. пер. на рус. / [пер. А.П. Володина; ред. К.Н. Халоймова]. - М.: Ин-т пер. Библии, 2002. - 223 с.
Евангелие от Луки / [пер. на чукот. яз. И.В. Куликовой; ред.: Е.И. Тынеру, А.А. Кымытваль, А.П. Кергинто]. - М.: Ин-т пер. Библии, 2004. - 154 с.
Евангелие от Луки / [пер. на коряк. яз. А.Н. Жуковой; ред. В.Р. Дедык]. - М.: Ин-т пер. Библии, 2005. - 175 с.
Браунригг Р. Кто есть кто в Новом Завете: словарь / Р. Браунригг; пер. с англ. И.Л. Поспехина. - М.: Внешсигма; Лондон; Нью-Йорк: Routledge, 1998. - 336 с.
Бурыкин А.А. Язык малочисленного народа в его письменной форме: (на материале эвен. яз.): [социолингв. и собственно лингв. аспекты] / А.А. Бурыкин; Рос. АН, Ин-т лингв. исслед. - СПб.: Петербург. Востоковедение, 2004. - 373 с.
Бурыкин А.А. Евангелие для эвенов // Сев. просторы. - 1999. - № 3/4. - С. 56-58.
Гребенюк В. Державная заступница русской земли // Родина. - 2002. - № 11/12. - С. 173-175.
Издания на языках коренных малочисленных народов Севера (ительменском, корякском, чукотском, эвенском, эскимосском, юкагирском) в учреждениях Магаданской области: свод. каталог / Упр. культуры администрации Магадан. обл., Магадан. обл. универс. науч. б-ка имени А.С. Пушкина; авт.-сост. О.А. Толоконцева; [отв. ред. А.А. Бурыкин; редкол.: С.И. Симонова и др.]. - Магадан: Кордис, 2008. - 222 с.
Никулин Н.Н. Нидерландская живопись XV-XVI веков в музеях Советского Союза / Н.Н. Никулин. - Л.: Аврора, 1987. - 357 с.
Энциклопедия православной святости: в 2 т. Т. 1 / авт.-сост.: А.И. Рогов, А.Г. Парменов. - М.: Лик пресс, 1997. - 398 с.
https://bibliotekovedenie.rsl.ru/jour/article/view/1525
doi:10.25281/0869-608X-2010-0-6-58-61
op_rights Author (hereinafter “Licensor”) grants to The Russian State Library (hereinafter “Licensee”) the exclusive rights to articles (hereinafter “Works”) by acceptance of the PUBLIC OFFER. The rights, granted by the Licensor under the terms of exclusive license:• The right of Reproduction of Works, i.e. of producing one or more copies of Works in periodicals of the Russian State Library, including electronic ones, in a form of hard copy or in a digital (electronic) form;• The right of Distribution of Works by means of sale or other transfer of ownership in a form of hard copy or in a digital form;• The right of making the Works and information on the Licensor available to the public in such a way, that anyone can get an access to the Works and to the specified information from any place and at any time at his/ her own choice;• The right to provide to third parties, at the discretion of the Licensee, the right to use Works within the rights and use, as provided in the given offer, i.e. consent to conclusion of sublicense agreements. This right shall be granted to the Licensee upon the signature of Acceptance and shall not require payment of additional remuneration, conclusion of additional agreements and issuance of additional permits.• The right to translate the Works. Terms of use of the transferred rights:• The above exclusive rights for the use of Works shall be transferred to the Licensee without charge for the whole period of validity of the exclusive rights to the Works.• Licensee can use the transferred rights on the territory of all countries of the world.• All disputes and disagreements arising out of this offer or in connection with it shall be settled by means of negotiations.• In case of failure to settle the dispute by means of negotiations, the party dissenting with the outcome of negotiations, shall send to the other party a written claim, containing the requirements. The party, receiving the claim, shall give a reasoned written response within 15 (fifteen)
op_doi https://doi.org/10.25281/0869-608X-2010-0-6-58-6110.25281/0869-608X-2010-0-6
container_title Bibliotekovedenie [Russian Journal of Library Science]
container_issue 6
container_start_page 58
op_container_end_page 61
_version_ 1810439104943357952
spelling ftjbibliotekoved:oai:oai.bibliotekovedenie.elpub.ru:article/1525 2024-09-15T18:02:02+00:00 Gospel of Luke in Languages of the North Indigenous Minorities Евангелие от Луки на языках коренных малочисленных народов Севера Olga A. Tolokontseva Ольга Александровна Толоконцева 2010-12-10 https://bibliotekovedenie.rsl.ru/jour/article/view/1525 https://doi.org/10.25281/0869-608X-2010-0-6-58-61 ru rus Russian State Library Рождество Иисуса Христа: Евангелие от Луки 2:1-20 на 80 яз. народов СНГ / [под ред. и с предисл. М. Беерле-Моор]. - М.: Ин-т пер. Библии, 1999. - 208 с.: ил. - Из содерж.: Рождество Иисуса Христа: пер. на ительм. яз. - С. 168-169; Рождество Иисуса Христа: пер. на коряк. яз. - С. 170-171; Рождество Иисуса Христа: пер. на чукот. яз. - С. 172-173; Рождество Иисуса Христа: пер. на юкагир. яз. - С. 178-179; Рождество Иисуса Христа: пер. на эвен. яз. - С. 192-193. - В конце каждого перевода помещена краткая информация, отражающая библиографические данные (если текст ранее издавался), статус публикуемого материала (новый перевод, первый перевод), другие сведения. Евангелие от Луки / [пер. на эвен. яз. В. Элрики]. - М.: Ин-т пер. Библии, 2001. - 109 с. Благое повествование, Лукой написанное: Евангелие от Луки на ительм. яз. с дослов. обрат. пер. на рус. / [пер. А.П. Володина; ред. К.Н. Халоймова]. - М.: Ин-т пер. Библии, 2002. - 223 с. Евангелие от Луки / [пер. на чукот. яз. И.В. Куликовой; ред.: Е.И. Тынеру, А.А. Кымытваль, А.П. Кергинто]. - М.: Ин-т пер. Библии, 2004. - 154 с. Евангелие от Луки / [пер. на коряк. яз. А.Н. Жуковой; ред. В.Р. Дедык]. - М.: Ин-т пер. Библии, 2005. - 175 с. Браунригг Р. Кто есть кто в Новом Завете: словарь / Р. Браунригг; пер. с англ. И.Л. Поспехина. - М.: Внешсигма; Лондон; Нью-Йорк: Routledge, 1998. - 336 с. Бурыкин А.А. Язык малочисленного народа в его письменной форме: (на материале эвен. яз.): [социолингв. и собственно лингв. аспекты] / А.А. Бурыкин; Рос. АН, Ин-т лингв. исслед. - СПб.: Петербург. Востоковедение, 2004. - 373 с. Бурыкин А.А. Евангелие для эвенов // Сев. просторы. - 1999. - № 3/4. - С. 56-58. Гребенюк В. Державная заступница русской земли // Родина. - 2002. - № 11/12. - С. 173-175. Издания на языках коренных малочисленных народов Севера (ительменском, корякском, чукотском, эвенском, эскимосском, юкагирском) в учреждениях Магаданской области: свод. каталог / Упр. культуры администрации Магадан. обл., Магадан. обл. универс. науч. б-ка имени А.С. Пушкина; авт.-сост. О.А. Толоконцева; [отв. ред. А.А. Бурыкин; редкол.: С.И. Симонова и др.]. - Магадан: Кордис, 2008. - 222 с. Никулин Н.Н. Нидерландская живопись XV-XVI веков в музеях Советского Союза / Н.Н. Никулин. - Л.: Аврора, 1987. - 357 с. Энциклопедия православной святости: в 2 т. Т. 1 / авт.-сост.: А.И. Рогов, А.Г. Парменов. - М.: Лик пресс, 1997. - 398 с. https://bibliotekovedenie.rsl.ru/jour/article/view/1525 doi:10.25281/0869-608X-2010-0-6-58-61 Author (hereinafter “Licensor”) grants to The Russian State Library (hereinafter “Licensee”) the exclusive rights to articles (hereinafter “Works”) by acceptance of the PUBLIC OFFER. The rights, granted by the Licensor under the terms of exclusive license:• The right of Reproduction of Works, i.e. of producing one or more copies of Works in periodicals of the Russian State Library, including electronic ones, in a form of hard copy or in a digital (electronic) form;• The right of Distribution of Works by means of sale or other transfer of ownership in a form of hard copy or in a digital form;• The right of making the Works and information on the Licensor available to the public in such a way, that anyone can get an access to the Works and to the specified information from any place and at any time at his/ her own choice;• The right to provide to third parties, at the discretion of the Licensee, the right to use Works within the rights and use, as provided in the given offer, i.e. consent to conclusion of sublicense agreements. This right shall be granted to the Licensee upon the signature of Acceptance and shall not require payment of additional remuneration, conclusion of additional agreements and issuance of additional permits.• The right to translate the Works. Terms of use of the transferred rights:• The above exclusive rights for the use of Works shall be transferred to the Licensee without charge for the whole period of validity of the exclusive rights to the Works.• Licensee can use the transferred rights on the territory of all countries of the world.• All disputes and disagreements arising out of this offer or in connection with it shall be settled by means of negotiations.• In case of failure to settle the dispute by means of negotiations, the party dissenting with the outcome of negotiations, shall send to the other party a written claim, containing the requirements. The party, receiving the claim, shall give a reasoned written response within 15 (fifteen) Bibliotekovedenie [Russian Journal of Library Science]; № 6 (2010); 58-61 Библиотековедение; № 6 (2010); 58-61 2587-7372 0869-608X 10.25281/0869-608X-2010-0-6 библейские тексты translation native speakers bible texts Indigenous Minorities Kolyma Chukotka перевод носители языка info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion 2010 ftjbibliotekoved https://doi.org/10.25281/0869-608X-2010-0-6-58-6110.25281/0869-608X-2010-0-6 2024-07-11T03:13:51Z Glorification of God by angels "Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men!", from the Gospel of Luke (2:14), now you can read in the languages of many peoples living in Russia and other CIS countries and the indigenous inhabitants of northern regions, including the Kolyma and Chukotka, have the opportunity to familiarize themselves with the text of the Gospel in their native language. Прославление Бога ангелами «Слава в Вышних Богу, и на земле мир, в человеках благоволение!», вошедшее в Евангелие от Луки (2:14), сегодня можно прочесть на языках многих народов, проживающих на территории России и других стран СНГ. Возможность ознакомиться с текстом Евангелия на родном языке появилась и у коренных жителей северных регионов, в том числе Колымы и Чукотки. Article in Journal/Newspaper Chukotka Bibliotekovedenie [Library and Information Science] Bibliotekovedenie [Russian Journal of Library Science] 6 58 61