Blanco sobre negro/svart á hvítu: Color Phraseology in Icelandic and Spanish

The aim of this article is to analyze a corpus of phraseological units (PU) containing colours in Spanish and Icelandic. This study, which belongs to the field of Contrastive Phraseology, tackles differences and similarities within a semantic field that is full of symbolism but also cultural-histori...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Erlendsdóttir, Erla, Jiménez, Núria Frías
Format: Article in Journal/Newspaper
Language:Icelandic
Published: Milli Mála 2020
Subjects:
Online Access:https://ojs.hi.is/index.php/millimala/article/view/3226
id fticelandunivojs:oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/3226
record_format openpolar
spelling fticelandunivojs:oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/3226 2023-08-20T04:07:33+02:00 Blanco sobre negro/svart á hvítu: Color Phraseology in Icelandic and Spanish Negro sobre blanco/svart á hvítu: acercamiento a la fraseología cromática en español y en islandés Negro sobre blanco/svart á hvítu: um liti í spænskum og íslenskum orðasamböndum Erlendsdóttir, Erla Jiménez, Núria Frías 2020-09-30 application/pdf https://ojs.hi.is/index.php/millimala/article/view/3226 isl ice Milli Mála https://ojs.hi.is/index.php/millimala/article/view/3226/1939 https://ojs.hi.is/index.php/millimala/article/view/3226 Copyright (c) 2020 Milli Mála Milli Mála; Vol. 11 (2019): Milli mála Milli Mála; Bnd. 11 (2019): Milli mála 2298-7215 2298-1918 contrastive linguistics phraseology Icelandic Spanish colours lingüística contrastiva fraseología islandés español colores samanburðarmálvísindi orðasambandafræði íslenska spænska litir info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion 2020 fticelandunivojs 2023-08-01T12:29:16Z The aim of this article is to analyze a corpus of phraseological units (PU) containing colours in Spanish and Icelandic. This study, which belongs to the field of Contrastive Phraseology, tackles differences and similarities within a semantic field that is full of symbolism but also cultural-historical background. The PU were taken from phraseological dictionaries and filtered by their frequency and validity in modern day language with linguistic corpora. We followed a taxonomy adapted by Suárez (2005, 2006) from the Ukrainian phraseology studies. This taxonomy is based on the morphosyntactic and semantic correspondences among linguistic systems. The results were organized into degrees, going from full to zero equivalence. We also present a file template where all relevant information of each PU is collected. The outcomes are suitable for lexicographic and didactic purposes. On the one hand, the correspondences can be included in a new general bilingual dictionary and the research can be broadened with other semantic fields such as body parts and animals. On theother hand, a phraseological repertoire of both languages can be used in the Spanish as a foreign language classroom in Iceland. El objetivo de este artículo es analizar un corpus de unidades fraseológicas(UFS) con una base de cromatismos en español e islandés. Estetrabajo, que se enmarca en la fraseología contrastiva, aborda las similitudesy diferencias en un campo semántico de gran carga simbólicay trasfondo histórico-cultural. Las UFS se seleccionaron de unrepertorio de diccionarios fraseológicos en ambas lenguas y se filtraron por su frecuencia y vigencia a través de corpus lingüísticos. La taxonomía que hemos seguido procede de los trabajos de Suárez (2005, 2006) que, a su vez, son adaptaciones de otras propuestas de los estudios fraseológicos ucranianos. A través del análisis morfosintáctico y semántico, las correspondencias entre ambos sistemas lingüísticos se clasifican según un continuum, que va de la equivalencia total a la nula. Presentamos ... Article in Journal/Newspaper Iceland University of Iceland: Peer Reviewed Journals Blanco ENVELOPE(-55.233,-55.233,-61.250,-61.250)
institution Open Polar
collection University of Iceland: Peer Reviewed Journals
op_collection_id fticelandunivojs
language Icelandic
topic contrastive linguistics
phraseology
Icelandic
Spanish
colours
lingüística contrastiva
fraseología
islandés
español
colores
samanburðarmálvísindi
orðasambandafræði
íslenska
spænska
litir
spellingShingle contrastive linguistics
phraseology
Icelandic
Spanish
colours
lingüística contrastiva
fraseología
islandés
español
colores
samanburðarmálvísindi
orðasambandafræði
íslenska
spænska
litir
Erlendsdóttir, Erla
Jiménez, Núria Frías
Blanco sobre negro/svart á hvítu: Color Phraseology in Icelandic and Spanish
topic_facet contrastive linguistics
phraseology
Icelandic
Spanish
colours
lingüística contrastiva
fraseología
islandés
español
colores
samanburðarmálvísindi
orðasambandafræði
íslenska
spænska
litir
description The aim of this article is to analyze a corpus of phraseological units (PU) containing colours in Spanish and Icelandic. This study, which belongs to the field of Contrastive Phraseology, tackles differences and similarities within a semantic field that is full of symbolism but also cultural-historical background. The PU were taken from phraseological dictionaries and filtered by their frequency and validity in modern day language with linguistic corpora. We followed a taxonomy adapted by Suárez (2005, 2006) from the Ukrainian phraseology studies. This taxonomy is based on the morphosyntactic and semantic correspondences among linguistic systems. The results were organized into degrees, going from full to zero equivalence. We also present a file template where all relevant information of each PU is collected. The outcomes are suitable for lexicographic and didactic purposes. On the one hand, the correspondences can be included in a new general bilingual dictionary and the research can be broadened with other semantic fields such as body parts and animals. On theother hand, a phraseological repertoire of both languages can be used in the Spanish as a foreign language classroom in Iceland. El objetivo de este artículo es analizar un corpus de unidades fraseológicas(UFS) con una base de cromatismos en español e islandés. Estetrabajo, que se enmarca en la fraseología contrastiva, aborda las similitudesy diferencias en un campo semántico de gran carga simbólicay trasfondo histórico-cultural. Las UFS se seleccionaron de unrepertorio de diccionarios fraseológicos en ambas lenguas y se filtraron por su frecuencia y vigencia a través de corpus lingüísticos. La taxonomía que hemos seguido procede de los trabajos de Suárez (2005, 2006) que, a su vez, son adaptaciones de otras propuestas de los estudios fraseológicos ucranianos. A través del análisis morfosintáctico y semántico, las correspondencias entre ambos sistemas lingüísticos se clasifican según un continuum, que va de la equivalencia total a la nula. Presentamos ...
format Article in Journal/Newspaper
author Erlendsdóttir, Erla
Jiménez, Núria Frías
author_facet Erlendsdóttir, Erla
Jiménez, Núria Frías
author_sort Erlendsdóttir, Erla
title Blanco sobre negro/svart á hvítu: Color Phraseology in Icelandic and Spanish
title_short Blanco sobre negro/svart á hvítu: Color Phraseology in Icelandic and Spanish
title_full Blanco sobre negro/svart á hvítu: Color Phraseology in Icelandic and Spanish
title_fullStr Blanco sobre negro/svart á hvítu: Color Phraseology in Icelandic and Spanish
title_full_unstemmed Blanco sobre negro/svart á hvítu: Color Phraseology in Icelandic and Spanish
title_sort blanco sobre negro/svart á hvítu: color phraseology in icelandic and spanish
publisher Milli Mála
publishDate 2020
url https://ojs.hi.is/index.php/millimala/article/view/3226
long_lat ENVELOPE(-55.233,-55.233,-61.250,-61.250)
geographic Blanco
geographic_facet Blanco
genre Iceland
genre_facet Iceland
op_source Milli Mála; Vol. 11 (2019): Milli mála
Milli Mála; Bnd. 11 (2019): Milli mála
2298-7215
2298-1918
op_relation https://ojs.hi.is/index.php/millimala/article/view/3226/1939
https://ojs.hi.is/index.php/millimala/article/view/3226
op_rights Copyright (c) 2020 Milli Mála
_version_ 1774719259573747712