SINTAKTIČKE RAZLIKE IZMEĐU GLAGOLJIČKOGA I ĆIRILIČKOGA IZDANJA HRVATSKOGA PROTESTANTSKOG PRIJEVODA NOVOGA TESTAMENTA
Hrvatski protestantski prijevod Novoga zavjeta izazivao je u hrvatskoj filologiji dosad najviše zanimanja zbog uočenih bitnih razlika u jezičnoj koncepciji njegova glagoljič- koga i ćiriličkoga izdanja, što ga razlikuje od drugih hrvatskih izdanja iz uraške tiskare. Najveći zahvati zabilježeni su pri...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article in Journal/Newspaper |
Language: | Croatian |
Published: |
2019
|
Subjects: | |
Online Access: | https://hrcak.srce.hr/275297 https://hrcak.srce.hr/file/398873 |
id |
fthrcak:oai:hrcak.srce.hr:275297 |
---|---|
record_format |
openpolar |
spelling |
fthrcak:oai:hrcak.srce.hr:275297 2023-05-15T18:13:09+02:00 SINTAKTIČKE RAZLIKE IZMEĐU GLAGOLJIČKOGA I ĆIRILIČKOGA IZDANJA HRVATSKOGA PROTESTANTSKOG PRIJEVODA NOVOGA TESTAMENTA SYNTACTIC DIFFERENCES BETWEEN THE GLAGOLITIC AND THE CYRILLIC EDITION OF THE CROATIAN PROTESTANT TRANSLATION OF THE NEW TESTAMENT Eterović, Ivana 2019 application/pdf https://hrcak.srce.hr/275297 https://hrcak.srce.hr/file/398873 hrv hrv https://hrcak.srce.hr/275297 info:eu-repo/semantics/openAccess The texts published in the Biblical Perspectives are encouraged to be used for personal, scientific and educational purposes in keeping with copyright standards. Biblijski pogledi ISSN 1330-1497 (Print) ISSN 1849-0832 (Online) Volume 27 Issue 1-2 reformacija hrvatski protestantizam 16. stoljeće Biblija Novi zavjet hrvatski prijevod sintaksa Novi testament Reformation Croatian Protestantism 161h century Bible New Testament Croatian translation syntax text info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion 2019 fthrcak 2022-04-27T23:09:05Z Hrvatski protestantski prijevod Novoga zavjeta izazivao je u hrvatskoj filologiji dosad najviše zanimanja zbog uočenih bitnih razlika u jezičnoj koncepciji njegova glagoljič- koga i ćiriličkoga izdanja, što ga razlikuje od drugih hrvatskih izdanja iz uraške tiskare. Najveći zahvati zabilježeni su pritom na razini grafije, glasova i leksika, čemu su hrvatski protestanti i sami pridavali najviše pozornosti, kako doznajemo iz brojnih predgovora njihovim objavljenim izdanjima. Premda nisu ni približno brojne kao razlike na drugim jezičnim razinama, zanimljive su i sintaktičke razlike između glagoljičkoga i ćiriličkoga Novoga testamenta (1562./1563.). Upravo se one u ovome radu raščlanjuju kao prilog boljemu poznavanju sintakse hrvatskih protestantskih izdanja. The Croatian Protestant translation of the New Testament has raised great interest in Croatian philology because of large differences in the language concept of its Glagolitic and Cyrillic editions, being thereby distinguished from other Croatian editions published in Urach's printing house. The largest interventions were recorded on the graphical and phonological levels, as well as vocabulary, to which the Croatian Protestants themselves paid the greatest attention, as we can observe from numerous prefaces to their published editions. Although they are not as numerous as differences on other linguistic levels, the syntactic differences between the Glagolitic and the Cyrillic New Testament (1562/1563) are also interesting. Therefore, it is exactly these differences that are analysed in this article, as a contribution to the better understanding of the syntax of Croatian Protestant editions. Article in Journal/Newspaper sami Hrčak - Portal of scientific journals of Croatia |
institution |
Open Polar |
collection |
Hrčak - Portal of scientific journals of Croatia |
op_collection_id |
fthrcak |
language |
Croatian |
topic |
reformacija hrvatski protestantizam 16. stoljeće Biblija Novi zavjet hrvatski prijevod sintaksa Novi testament Reformation Croatian Protestantism 161h century Bible New Testament Croatian translation syntax |
spellingShingle |
reformacija hrvatski protestantizam 16. stoljeće Biblija Novi zavjet hrvatski prijevod sintaksa Novi testament Reformation Croatian Protestantism 161h century Bible New Testament Croatian translation syntax Eterović, Ivana SINTAKTIČKE RAZLIKE IZMEĐU GLAGOLJIČKOGA I ĆIRILIČKOGA IZDANJA HRVATSKOGA PROTESTANTSKOG PRIJEVODA NOVOGA TESTAMENTA |
topic_facet |
reformacija hrvatski protestantizam 16. stoljeće Biblija Novi zavjet hrvatski prijevod sintaksa Novi testament Reformation Croatian Protestantism 161h century Bible New Testament Croatian translation syntax |
description |
Hrvatski protestantski prijevod Novoga zavjeta izazivao je u hrvatskoj filologiji dosad najviše zanimanja zbog uočenih bitnih razlika u jezičnoj koncepciji njegova glagoljič- koga i ćiriličkoga izdanja, što ga razlikuje od drugih hrvatskih izdanja iz uraške tiskare. Najveći zahvati zabilježeni su pritom na razini grafije, glasova i leksika, čemu su hrvatski protestanti i sami pridavali najviše pozornosti, kako doznajemo iz brojnih predgovora njihovim objavljenim izdanjima. Premda nisu ni približno brojne kao razlike na drugim jezičnim razinama, zanimljive su i sintaktičke razlike između glagoljičkoga i ćiriličkoga Novoga testamenta (1562./1563.). Upravo se one u ovome radu raščlanjuju kao prilog boljemu poznavanju sintakse hrvatskih protestantskih izdanja. The Croatian Protestant translation of the New Testament has raised great interest in Croatian philology because of large differences in the language concept of its Glagolitic and Cyrillic editions, being thereby distinguished from other Croatian editions published in Urach's printing house. The largest interventions were recorded on the graphical and phonological levels, as well as vocabulary, to which the Croatian Protestants themselves paid the greatest attention, as we can observe from numerous prefaces to their published editions. Although they are not as numerous as differences on other linguistic levels, the syntactic differences between the Glagolitic and the Cyrillic New Testament (1562/1563) are also interesting. Therefore, it is exactly these differences that are analysed in this article, as a contribution to the better understanding of the syntax of Croatian Protestant editions. |
format |
Article in Journal/Newspaper |
author |
Eterović, Ivana |
author_facet |
Eterović, Ivana |
author_sort |
Eterović, Ivana |
title |
SINTAKTIČKE RAZLIKE IZMEĐU GLAGOLJIČKOGA I ĆIRILIČKOGA IZDANJA HRVATSKOGA PROTESTANTSKOG PRIJEVODA NOVOGA TESTAMENTA |
title_short |
SINTAKTIČKE RAZLIKE IZMEĐU GLAGOLJIČKOGA I ĆIRILIČKOGA IZDANJA HRVATSKOGA PROTESTANTSKOG PRIJEVODA NOVOGA TESTAMENTA |
title_full |
SINTAKTIČKE RAZLIKE IZMEĐU GLAGOLJIČKOGA I ĆIRILIČKOGA IZDANJA HRVATSKOGA PROTESTANTSKOG PRIJEVODA NOVOGA TESTAMENTA |
title_fullStr |
SINTAKTIČKE RAZLIKE IZMEĐU GLAGOLJIČKOGA I ĆIRILIČKOGA IZDANJA HRVATSKOGA PROTESTANTSKOG PRIJEVODA NOVOGA TESTAMENTA |
title_full_unstemmed |
SINTAKTIČKE RAZLIKE IZMEĐU GLAGOLJIČKOGA I ĆIRILIČKOGA IZDANJA HRVATSKOGA PROTESTANTSKOG PRIJEVODA NOVOGA TESTAMENTA |
title_sort |
sintaktičke razlike između glagoljičkoga i ćiriličkoga izdanja hrvatskoga protestantskog prijevoda novoga testamenta |
publishDate |
2019 |
url |
https://hrcak.srce.hr/275297 https://hrcak.srce.hr/file/398873 |
genre |
sami |
genre_facet |
sami |
op_source |
Biblijski pogledi ISSN 1330-1497 (Print) ISSN 1849-0832 (Online) Volume 27 Issue 1-2 |
op_relation |
https://hrcak.srce.hr/275297 |
op_rights |
info:eu-repo/semantics/openAccess The texts published in the Biblical Perspectives are encouraged to be used for personal, scientific and educational purposes in keeping with copyright standards. |
_version_ |
1766185633511899136 |