Jeronimova propovijed o Ivanovu proslovu

Autor je preveo (po prvi put na hrvatski jezik) i ukratko protumačio jednu propovijed sv. Jeronima održanu na tekst Ivanova proslova. U tumačenju autor upozorava na mnoge probleme povezane uz sami izvornik, koji je preuzet iz PLS 2,183-188, ali istovremeno ističe i njegovu teološku i egzegetsku vrij...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Mandac, Marijan
Format: Article in Journal/Newspaper
Language:Croatian
Published: Catholic Faculty of Theology, University of Split 1994
Subjects:
Online Access:https://hrcak.srce.hr/227416
https://hrcak.srce.hr/file/331120
Description
Summary:Autor je preveo (po prvi put na hrvatski jezik) i ukratko protumačio jednu propovijed sv. Jeronima održanu na tekst Ivanova proslova. U tumačenju autor upozorava na mnoge probleme povezane uz sami izvornik, koji je preuzet iz PLS 2,183-188, ali istovremeno ističe i njegovu teološku i egzegetsku vrijednost. Le texte ci-dessus est une traduction croate de l'homélie de saint Jérôme sur le prologue de saint Jean. L'orginal se trouve dans le tome supplémentaire de la Patrologie latine (=PLS, 2, 183-188). Le traducterur a muni sa version des notes explicatives assez longues et nombreuses. Nous n'en signalons explicitement que deux. Ce sont les numéros 12 et 33. Dans sa note douzième la traducteur montre que saint Jérôme a été déjá conscient de la difficulté que pose la césure entre la troisième et le quatruème verset dans le Prologue de l'évangile de Jean. La note trente- troisième est consacrée à la question de la virginité de Marie in partu. Étant donné que ce point de la mariologie était très longtemps le poit faibe dans l'enseignement mariologique de saint Jérôme, le traducteur est content de pouvoir constater qu'une grande partie de l'homélie traduite traite de la virginité de Marie in partu même si Jérôme ne le dit pas ouvertement.