Davíð Stefánsson’s ‘Delirium’ (1919): A New Translation with Introduction

Davíð Stefánsson was an Icelandic poet born in 1895 in Fagriskógur, a farm in the North of Iceland.[i] He was an ambitious and esteemed poet, whose work occupied a central place in the Icelandic literary canon and borrowed from many traditions including folklore, Romanticism, Symbolism, the Gothic,...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Ólafsdóttir, Karólína Rós
Format: Article in Journal/Newspaper
Language:English
Published: Volupté 2022
Subjects:
Online Access:https://journals.gold.ac.uk/index.php/volupte/article/view/1625
id ftgoldsmithunojs:oai:ojs.gold.ac.uk:article/1625
record_format openpolar
spelling ftgoldsmithunojs:oai:ojs.gold.ac.uk:article/1625 2023-10-01T03:56:55+02:00 Davíð Stefánsson’s ‘Delirium’ (1919): A New Translation with Introduction Ólafsdóttir, Karólína Rós 2022-06-20 application/pdf https://journals.gold.ac.uk/index.php/volupte/article/view/1625 eng eng Volupté https://journals.gold.ac.uk/index.php/volupte/article/view/1625/1739 10.25602/GOLD.v.v5i1.1625.g1739 https://journals.gold.ac.uk/index.php/volupte/article/view/1625 Copyright (c) 2022 Volupté Volupté; Vol. 5 No. 1 (2022): Volupté Digest; 95-97 2515-0073 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Peer-reviewed Article 2022 ftgoldsmithunojs 2023-09-02T18:34:23Z Davíð Stefánsson was an Icelandic poet born in 1895 in Fagriskógur, a farm in the North of Iceland.[i] He was an ambitious and esteemed poet, whose work occupied a central place in the Icelandic literary canon and borrowed from many traditions including folklore, Romanticism, Symbolism, the Gothic, and, in the poem translated into English here, decadence. Given that Davíð was writing from a remote island in the North Atlantic Ocean, a place with more sheep than people, it is not obvious how or why he started exploring decadent themes, which traditionally tend to reflect preoccupations with plenitude, artifice, and urban cityscapes. It is the pervasive nature of decadence itself, however, and its parasitic relationship with other major movements and tendencies like Romanticism, Realism, and Symbolism, that ensured that decadent aesthetics found their way into the work of late nineteenth- and early twentieth-century writers like Davíð. Article in Journal/Newspaper Iceland North Atlantic Goldsmiths, University of London: Journals Online
institution Open Polar
collection Goldsmiths, University of London: Journals Online
op_collection_id ftgoldsmithunojs
language English
description Davíð Stefánsson was an Icelandic poet born in 1895 in Fagriskógur, a farm in the North of Iceland.[i] He was an ambitious and esteemed poet, whose work occupied a central place in the Icelandic literary canon and borrowed from many traditions including folklore, Romanticism, Symbolism, the Gothic, and, in the poem translated into English here, decadence. Given that Davíð was writing from a remote island in the North Atlantic Ocean, a place with more sheep than people, it is not obvious how or why he started exploring decadent themes, which traditionally tend to reflect preoccupations with plenitude, artifice, and urban cityscapes. It is the pervasive nature of decadence itself, however, and its parasitic relationship with other major movements and tendencies like Romanticism, Realism, and Symbolism, that ensured that decadent aesthetics found their way into the work of late nineteenth- and early twentieth-century writers like Davíð.
format Article in Journal/Newspaper
author Ólafsdóttir, Karólína Rós
spellingShingle Ólafsdóttir, Karólína Rós
Davíð Stefánsson’s ‘Delirium’ (1919): A New Translation with Introduction
author_facet Ólafsdóttir, Karólína Rós
author_sort Ólafsdóttir, Karólína Rós
title Davíð Stefánsson’s ‘Delirium’ (1919): A New Translation with Introduction
title_short Davíð Stefánsson’s ‘Delirium’ (1919): A New Translation with Introduction
title_full Davíð Stefánsson’s ‘Delirium’ (1919): A New Translation with Introduction
title_fullStr Davíð Stefánsson’s ‘Delirium’ (1919): A New Translation with Introduction
title_full_unstemmed Davíð Stefánsson’s ‘Delirium’ (1919): A New Translation with Introduction
title_sort davíð stefánsson’s ‘delirium’ (1919): a new translation with introduction
publisher Volupté
publishDate 2022
url https://journals.gold.ac.uk/index.php/volupte/article/view/1625
genre Iceland
North Atlantic
genre_facet Iceland
North Atlantic
op_source Volupté; Vol. 5 No. 1 (2022): Volupté Digest; 95-97
2515-0073
op_relation https://journals.gold.ac.uk/index.php/volupte/article/view/1625/1739
10.25602/GOLD.v.v5i1.1625.g1739
https://journals.gold.ac.uk/index.php/volupte/article/view/1625
op_rights Copyright (c) 2022 Volupté
_version_ 1778527603282411520