Le rababou au Québec : passé, présent et futur (essai sur la culture musicale québécoise)
Le rababou désigne un potage métis canadien composé de pemmican (habituellement du bison haché), de graisse et d’eau, aromatisé aux baies. Le terme commence à désigner des mélanges musicaux au Canada dès 1862. Alors aux abords de la rivière Mackenzie, Robert Kennicott écrit que les voyageurs et les...
Published in: | Les Cahiers de la Société québécoise de recherche en musique |
---|---|
Main Author: | |
Format: | Text |
Language: | French |
Published: |
Société québécoise de recherche en musique
2008
|
Subjects: | |
Online Access: | http://id.erudit.org/iderudit/1054169ar https://doi.org/10.7202/1054169ar |
id |
fterudit:oai:erudit.org:1054169ar |
---|---|
record_format |
openpolar |
spelling |
fterudit:oai:erudit.org:1054169ar 2023-08-27T04:10:31+02:00 Le rababou au Québec : passé, présent et futur (essai sur la culture musicale québécoise) Keillor, Elaine 2008 http://id.erudit.org/iderudit/1054169ar https://doi.org/10.7202/1054169ar fr fre Société québécoise de recherche en musique Érudit Les Cahiers de la Société québécoise de recherche en musique vol. 10 no. 1 (2008) http://id.erudit.org/iderudit/1054169ar doi:10.7202/1054169ar Tous droits réservés © Société québécoise de recherche en musique, 2008 text 2008 fterudit https://doi.org/10.7202/1054169ar 2023-08-05T23:13:21Z Le rababou désigne un potage métis canadien composé de pemmican (habituellement du bison haché), de graisse et d’eau, aromatisé aux baies. Le terme commence à désigner des mélanges musicaux au Canada dès 1862. Alors aux abords de la rivière Mackenzie, Robert Kennicott écrit que les voyageurs et les chanteurs des peuples autochtones utilisent le terme : « Quand les Indiens tentent de chanter une chanson de voyage, les différentes tonalités et airs font un rababou. » Cette présentation sera axée sur le rababou musical au Québec et vise à montrer que davantage de recherches sont nécessaires afin de mieux comprendre les formes présentes et futures du rababou. Rababoo is a Canadian Metis soup made of pemmican (often, minced bison), fat, and water, and flavoured with berries. But the term was also used to designate musical “mixtures” in Canada around 1862. It was then that, on the edges of the Mackenzie River, Robert Kennicott wrote that aboriginal travellers and singers were the ones who used the expression in the following way : « When the Indians try to sing a travelling song, the different tonalities and melodies create a rababou. » In this paper, we will examine the musical rababou in Quebec and demonstrate that more research is needed to better understand past and future forms of rababou. Text Mackenzie river Metis Érudit.org (Université Montréal) Canada Mackenzie River Les Cahiers de la Société québécoise de recherche en musique 10 1 39 45 |
institution |
Open Polar |
collection |
Érudit.org (Université Montréal) |
op_collection_id |
fterudit |
language |
French |
description |
Le rababou désigne un potage métis canadien composé de pemmican (habituellement du bison haché), de graisse et d’eau, aromatisé aux baies. Le terme commence à désigner des mélanges musicaux au Canada dès 1862. Alors aux abords de la rivière Mackenzie, Robert Kennicott écrit que les voyageurs et les chanteurs des peuples autochtones utilisent le terme : « Quand les Indiens tentent de chanter une chanson de voyage, les différentes tonalités et airs font un rababou. » Cette présentation sera axée sur le rababou musical au Québec et vise à montrer que davantage de recherches sont nécessaires afin de mieux comprendre les formes présentes et futures du rababou. Rababoo is a Canadian Metis soup made of pemmican (often, minced bison), fat, and water, and flavoured with berries. But the term was also used to designate musical “mixtures” in Canada around 1862. It was then that, on the edges of the Mackenzie River, Robert Kennicott wrote that aboriginal travellers and singers were the ones who used the expression in the following way : « When the Indians try to sing a travelling song, the different tonalities and melodies create a rababou. » In this paper, we will examine the musical rababou in Quebec and demonstrate that more research is needed to better understand past and future forms of rababou. |
format |
Text |
author |
Keillor, Elaine |
spellingShingle |
Keillor, Elaine Le rababou au Québec : passé, présent et futur (essai sur la culture musicale québécoise) |
author_facet |
Keillor, Elaine |
author_sort |
Keillor, Elaine |
title |
Le rababou au Québec : passé, présent et futur (essai sur la culture musicale québécoise) |
title_short |
Le rababou au Québec : passé, présent et futur (essai sur la culture musicale québécoise) |
title_full |
Le rababou au Québec : passé, présent et futur (essai sur la culture musicale québécoise) |
title_fullStr |
Le rababou au Québec : passé, présent et futur (essai sur la culture musicale québécoise) |
title_full_unstemmed |
Le rababou au Québec : passé, présent et futur (essai sur la culture musicale québécoise) |
title_sort |
le rababou au québec : passé, présent et futur (essai sur la culture musicale québécoise) |
publisher |
Société québécoise de recherche en musique |
publishDate |
2008 |
url |
http://id.erudit.org/iderudit/1054169ar https://doi.org/10.7202/1054169ar |
geographic |
Canada Mackenzie River |
geographic_facet |
Canada Mackenzie River |
genre |
Mackenzie river Metis |
genre_facet |
Mackenzie river Metis |
op_relation |
Les Cahiers de la Société québécoise de recherche en musique vol. 10 no. 1 (2008) http://id.erudit.org/iderudit/1054169ar doi:10.7202/1054169ar |
op_rights |
Tous droits réservés © Société québécoise de recherche en musique, 2008 |
op_doi |
https://doi.org/10.7202/1054169ar |
container_title |
Les Cahiers de la Société québécoise de recherche en musique |
container_volume |
10 |
container_issue |
1 |
container_start_page |
39 |
op_container_end_page |
45 |
_version_ |
1775352628497088512 |