De la voix au papier. Stratégies de légitimation des publications de mythes oraux des Premières Nations au Québec
Le passage de l’oralité à l’écriture fait disparaître les caractéristiques inhérentes à l’oralité. Mais plus encore qu’un simple changement de canal (de la voix à l’imprimé), la publication de récits de la tradition orale implique une métamorphose de tout l’acte de communication. Elle fait en outre...
Published in: | Mémoires du livre |
---|---|
Main Author: | |
Format: | Text |
Language: | French |
Published: |
Groupe de recherches et d’études sur le livre au Québec
2016
|
Subjects: | |
Online Access: | http://id.erudit.org/iderudit/1036860ar https://doi.org/10.7202/1036860ar |
id |
fterudit:oai:erudit.org:1036860ar |
---|---|
record_format |
openpolar |
spelling |
fterudit:oai:erudit.org:1036860ar 2023-05-15T16:17:03+02:00 De la voix au papier. Stratégies de légitimation des publications de mythes oraux des Premières Nations au Québec Jeannotte, Marie-Hélène 2016 http://id.erudit.org/iderudit/1036860ar https://doi.org/10.7202/1036860ar fr fre Groupe de recherches et d’études sur le livre au Québec Érudit Mémoires du livre vol. 7 no. 2 (2016) http://id.erudit.org/iderudit/1036860ar doi:10.7202/1036860ar Tous droits réservés © Groupe de recherches et d’études sur le livre au Québec, 2016 text 2016 fterudit https://doi.org/10.7202/1036860ar 2022-09-24T23:16:44Z Le passage de l’oralité à l’écriture fait disparaître les caractéristiques inhérentes à l’oralité. Mais plus encore qu’un simple changement de canal (de la voix à l’imprimé), la publication de récits de la tradition orale implique une métamorphose de tout l’acte de communication. Elle fait en outre surgir des problèmes éthiques liés à l’appropriation culturelle. Les auteurs et les éditeurs qui choisissent de publier les récits oraux autochtones doivent adopter des pratiques propres à légitimer leur démarche. Quelles stratégies, auctoriales ou éditoriales, emploient les acteurs du livre pour justifier les changements de destinataires, de destinateurs, de code et même, souvent, du message lui-même? Par quel processus un auteur, un éditeur, s’octroie-il ou se voit-il octroyer le capital culturel nécessaire à valider le rôle de passeur qu’il se donne? Mon analyse s’attarde à trois cas de figure : un essai ethnologique (La forêt vive, de Rémi Savard, Boréal, 2004); une adaptation littéraire (Anish-Nah-Bé, de Bernard Assiniwi, Leméac, 1971); et une publication issue d’une communauté autochtone (La femme venue du ciel, de Louis-Karl Picard-Sioui, Hannenorak, 2011). The transition from native orature to written literature erases the inherent characteristics of orality. More than a change in medium (from voice to print), publishing oral stories implies a transformation of the entire communication act. Moreover, in the case of stories coming from the oral tradition of the First Nations in Canada, this form of publication gives rise to important ethical issues related to cultural appropriation. The authors and publishers who choose to publish indigenous oral stories have to adopt appropriate practices in order to legitimize their initiative. What strategies do publishers and authors use to justify changes in terms of receivers, senders, codes, medium and, frequently, the message itself? My analysis focuses on three case studies: an ethnological essay by Rémi Savard, La forêt vive (Boréal, 2004); a literary adaptation by ... Text First Nations Premières Nations Érudit.org (Université Montréal) Canada Voit ENVELOPE(-65.530,-65.530,-66.658,-66.658) Mémoires du livre 7 2 |
institution |
Open Polar |
collection |
Érudit.org (Université Montréal) |
op_collection_id |
fterudit |
language |
French |
description |
Le passage de l’oralité à l’écriture fait disparaître les caractéristiques inhérentes à l’oralité. Mais plus encore qu’un simple changement de canal (de la voix à l’imprimé), la publication de récits de la tradition orale implique une métamorphose de tout l’acte de communication. Elle fait en outre surgir des problèmes éthiques liés à l’appropriation culturelle. Les auteurs et les éditeurs qui choisissent de publier les récits oraux autochtones doivent adopter des pratiques propres à légitimer leur démarche. Quelles stratégies, auctoriales ou éditoriales, emploient les acteurs du livre pour justifier les changements de destinataires, de destinateurs, de code et même, souvent, du message lui-même? Par quel processus un auteur, un éditeur, s’octroie-il ou se voit-il octroyer le capital culturel nécessaire à valider le rôle de passeur qu’il se donne? Mon analyse s’attarde à trois cas de figure : un essai ethnologique (La forêt vive, de Rémi Savard, Boréal, 2004); une adaptation littéraire (Anish-Nah-Bé, de Bernard Assiniwi, Leméac, 1971); et une publication issue d’une communauté autochtone (La femme venue du ciel, de Louis-Karl Picard-Sioui, Hannenorak, 2011). The transition from native orature to written literature erases the inherent characteristics of orality. More than a change in medium (from voice to print), publishing oral stories implies a transformation of the entire communication act. Moreover, in the case of stories coming from the oral tradition of the First Nations in Canada, this form of publication gives rise to important ethical issues related to cultural appropriation. The authors and publishers who choose to publish indigenous oral stories have to adopt appropriate practices in order to legitimize their initiative. What strategies do publishers and authors use to justify changes in terms of receivers, senders, codes, medium and, frequently, the message itself? My analysis focuses on three case studies: an ethnological essay by Rémi Savard, La forêt vive (Boréal, 2004); a literary adaptation by ... |
format |
Text |
author |
Jeannotte, Marie-Hélène |
spellingShingle |
Jeannotte, Marie-Hélène De la voix au papier. Stratégies de légitimation des publications de mythes oraux des Premières Nations au Québec |
author_facet |
Jeannotte, Marie-Hélène |
author_sort |
Jeannotte, Marie-Hélène |
title |
De la voix au papier. Stratégies de légitimation des publications de mythes oraux des Premières Nations au Québec |
title_short |
De la voix au papier. Stratégies de légitimation des publications de mythes oraux des Premières Nations au Québec |
title_full |
De la voix au papier. Stratégies de légitimation des publications de mythes oraux des Premières Nations au Québec |
title_fullStr |
De la voix au papier. Stratégies de légitimation des publications de mythes oraux des Premières Nations au Québec |
title_full_unstemmed |
De la voix au papier. Stratégies de légitimation des publications de mythes oraux des Premières Nations au Québec |
title_sort |
de la voix au papier. stratégies de légitimation des publications de mythes oraux des premières nations au québec |
publisher |
Groupe de recherches et d’études sur le livre au Québec |
publishDate |
2016 |
url |
http://id.erudit.org/iderudit/1036860ar https://doi.org/10.7202/1036860ar |
long_lat |
ENVELOPE(-65.530,-65.530,-66.658,-66.658) |
geographic |
Canada Voit |
geographic_facet |
Canada Voit |
genre |
First Nations Premières Nations |
genre_facet |
First Nations Premières Nations |
op_relation |
Mémoires du livre vol. 7 no. 2 (2016) http://id.erudit.org/iderudit/1036860ar doi:10.7202/1036860ar |
op_rights |
Tous droits réservés © Groupe de recherches et d’études sur le livre au Québec, 2016 |
op_doi |
https://doi.org/10.7202/1036860ar |
container_title |
Mémoires du livre |
container_volume |
7 |
container_issue |
2 |
_version_ |
1766002894420574208 |