L’identité composée : hybridité, métissage et manichéisme dans La saga des Béothuks, de Bernard Assiniwi, et Ourse bleue, de Virginia Pésémapéo Bordeleau

Les textes amérindiens du Québec abordent le contact des cultures d’un point de vue renouvelé. À la lumière du concept d’hybridité (Bhabha), comment les textes amérindiens représentent-ils le métissage et l’hybridité, sur les plans textuel et sémantique? Dans La saga des Béothuks, de Bernard Assiniw...

Full description

Bibliographic Details
Published in:International Journal of Canadian Studies
Main Author: Jeannotte, Marie-Hélène
Format: Text
Language:French
Published: Conseil international d'études canadiennes 2010
Subjects:
Online Access:http://id.erudit.org/iderudit/044172ar
https://doi.org/10.7202/044172ar
Description
Summary:Les textes amérindiens du Québec abordent le contact des cultures d’un point de vue renouvelé. À la lumière du concept d’hybridité (Bhabha), comment les textes amérindiens représentent-ils le métissage et l’hybridité, sur les plans textuel et sémantique? Dans La saga des Béothuks, de Bernard Assiniwi, et Ourse bleue, de Virginia Pésémapéo Bordeleau, le texte affiche nettement une hétérogénéité typique du mélange culturel où l’oralité et l’écrit se côtoient et où les langues française et amérindiennes cohabitent. Toutefois, le contexte colonial des oeuvres, particulièrement dans La saga des Béothuks, amène une vision manichéenne comme base des dynamiques identitaires. De façon différente, Ourse bleue propose, à travers la quête de son personnage principal, une composition identitaire ambivalente et versatile, se rapprochant en cela d’un espace hybride. Dans les deux cas, la textualité constitue le lieu d’expression privilégié de l’hybridité. The Amerindian texts of Québec broach cultural contact from an updated point of view. In light of the hybridity concept (Bhabha), how are miscegenation and hybridity represented, textually and semantically, in Amerindian writings? In The Beothuk Saga, by Bernard Assiniwi, and in Ourse bleue, by Virginia Pésémapéo Bordeleau, the text clearly reveals a heterogeneity that is typical of the cultural mingling where orality and writing border one another, and where the French and Amerindian languages cohabit. However, the colonial context of these works, particularly The Beothuk Saga, conveys a manichaeistic vision as the basis of the dynamics of identity. In a different way, Ourse bleue proposes, through the quest of its primary character, an ambivalent and versatile identity composition that comes close to the hybrid space. In both cases, textuality is the privileged locale for the expression of hybridity.