Ist das slavische Schaf (*ovьca, *ovьcь) bis nach Transkaukasien (hōgač) und Anatolien (öveč, ögeč) gewandert?

Die Tatsache, daß das ttü. Wort öveç ‘Widder im Alter von 2-3 Jahren’1 dem slav. *ovьca ‘weibliches Schaf bzw. *ovьecь männliches Schaf, Widder’ mehr oder weniger ähnlich ist, fällt leicht auf, besonders wenn man das ttü. Wort mit den neuzeitlichen Reflexen des urslav. Maskulinums zusammenstellt, vg...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Stachowski, Marek
Format: Article in Journal/Newspaper
Language:Polish
Published: Studia Etymologica Cracoviensia 2015
Subjects:
Online Access:http://www.ejournals.eu/sj/index.php/SEC/article/view/1014
Description
Summary:Die Tatsache, daß das ttü. Wort öveç ‘Widder im Alter von 2-3 Jahren’1 dem slav. *ovьca ‘weibliches Schaf bzw. *ovьecь männliches Schaf, Widder’ mehr oder weniger ähnlich ist, fällt leicht auf, besonders wenn man das ttü. Wort mit den neuzeitlichen Reflexen des urslav. Maskulinums zusammenstellt, vgl. sloven. (18. Jh.) ovec, russ.dial. (Archangelsk) ovéc, sowie mit dem Diphthong im Anlaut: pomoran. u{ovc und obersorb. u{ou{c (Furlan 2000: 164). A. Loma (2006: 36, Anm. 14) äußert sich hierzu vorsichtig: “[…] one might keep in consideration […] the similarity of the Turkish form öveč cited above with Common Slavic *ovьEcь ‘ram, wether; sheep in general’ (an old masculinum to *ovьca f. […])”.