Representation of Zahâk in Ottoman Critical Literature

From the classical era until the 19th century, Iranian literary texts occasionally served as a source of inspiration in the Ottoman Empire. One such example is Zahâk, a myth from Ferdowsi’s Shâhnâmeh, which was used to criticize the political situation in the Ottoman Empire. As Ottoman thinkers beca...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Tooran Toolabi
Format: Article in Journal/Newspaper
Language:Persian
Published: Alzahra University 2022
Subjects:
C
Online Access:https://doi.org/10.22051/hph.2024.46429.1711
https://doaj.org/article/f74036db47c84f9e86ae0b8cd903fff5
id ftdoajarticles:oai:doaj.org/article:f74036db47c84f9e86ae0b8cd903fff5
record_format openpolar
spelling ftdoajarticles:oai:doaj.org/article:f74036db47c84f9e86ae0b8cd903fff5 2024-09-15T18:33:23+00:00 Representation of Zahâk in Ottoman Critical Literature Tooran Toolabi 2022-10-01T00:00:00Z https://doi.org/10.22051/hph.2024.46429.1711 https://doaj.org/article/f74036db47c84f9e86ae0b8cd903fff5 FA per Alzahra University https://hph.alzahra.ac.ir/article_7617_e243bd4ae030c3f0bf77f5c5908531c0.pdf https://doaj.org/toc/2008-8841 https://doaj.org/toc/2538-3507 2008-8841 2538-3507 doi:10.22051/hph.2024.46429.1711 https://doaj.org/article/f74036db47c84f9e86ae0b8cd903fff5 تاریخ نگری و تاریخ نگاری, Vol 32, Iss 30, Pp 227-252 (2022) şemseddin sami kâveh zahâk iran ottoman empire translation History (General) D1-2009 Auxiliary sciences of history C article 2022 ftdoajarticles https://doi.org/10.22051/hph.2024.46429.1711 2024-08-05T17:49:23Z From the classical era until the 19th century, Iranian literary texts occasionally served as a source of inspiration in the Ottoman Empire. One such example is Zahâk, a myth from Ferdowsi’s Shâhnâmeh, which was used to criticize the political situation in the Ottoman Empire. As Ottoman thinkers became familiar with the intellectual works of the West and the political structure of Europe, they began to criticize the governance of their declining empire. The prominent writer Şemseddin Sami, for instance, protested against despotism in various works, including plays such as Kāveh. This play not only exemplifies modern literature but also serves as a critical work by a Turkish thinker, expressing political issues in literary language. In Iran, Kâveh was translated by Mirzâ Ebrâhimkhan Amir Toumân as Zahâk, aiming to convey a different political context. This essay, inspired by “New Historicism” as a functional approach, illuminates the intended concepts of both the author and the Iranian translator. It reveals that both Iran and the Ottoman Empire had similar political experiences. Moreover, it shows that both the writer and the translator were aware of political despotism as a problem in their “homeland”. However, the political situation in Iran appears to be more complex. Understanding the political structure and the distinct experiences of monarchy in these contexts simplifies the question: why was Kâveh translated as Zahâk in Iran? Additionally, this play reflects social issues in Kâveh’s life, which adds another dimension to the work. Article in Journal/Newspaper sami Directory of Open Access Journals: DOAJ Articles
institution Open Polar
collection Directory of Open Access Journals: DOAJ Articles
op_collection_id ftdoajarticles
language Persian
topic şemseddin sami
kâveh
zahâk
iran
ottoman empire
translation
History (General)
D1-2009
Auxiliary sciences of history
C
spellingShingle şemseddin sami
kâveh
zahâk
iran
ottoman empire
translation
History (General)
D1-2009
Auxiliary sciences of history
C
Tooran Toolabi
Representation of Zahâk in Ottoman Critical Literature
topic_facet şemseddin sami
kâveh
zahâk
iran
ottoman empire
translation
History (General)
D1-2009
Auxiliary sciences of history
C
description From the classical era until the 19th century, Iranian literary texts occasionally served as a source of inspiration in the Ottoman Empire. One such example is Zahâk, a myth from Ferdowsi’s Shâhnâmeh, which was used to criticize the political situation in the Ottoman Empire. As Ottoman thinkers became familiar with the intellectual works of the West and the political structure of Europe, they began to criticize the governance of their declining empire. The prominent writer Şemseddin Sami, for instance, protested against despotism in various works, including plays such as Kāveh. This play not only exemplifies modern literature but also serves as a critical work by a Turkish thinker, expressing political issues in literary language. In Iran, Kâveh was translated by Mirzâ Ebrâhimkhan Amir Toumân as Zahâk, aiming to convey a different political context. This essay, inspired by “New Historicism” as a functional approach, illuminates the intended concepts of both the author and the Iranian translator. It reveals that both Iran and the Ottoman Empire had similar political experiences. Moreover, it shows that both the writer and the translator were aware of political despotism as a problem in their “homeland”. However, the political situation in Iran appears to be more complex. Understanding the political structure and the distinct experiences of monarchy in these contexts simplifies the question: why was Kâveh translated as Zahâk in Iran? Additionally, this play reflects social issues in Kâveh’s life, which adds another dimension to the work.
format Article in Journal/Newspaper
author Tooran Toolabi
author_facet Tooran Toolabi
author_sort Tooran Toolabi
title Representation of Zahâk in Ottoman Critical Literature
title_short Representation of Zahâk in Ottoman Critical Literature
title_full Representation of Zahâk in Ottoman Critical Literature
title_fullStr Representation of Zahâk in Ottoman Critical Literature
title_full_unstemmed Representation of Zahâk in Ottoman Critical Literature
title_sort representation of zahâk in ottoman critical literature
publisher Alzahra University
publishDate 2022
url https://doi.org/10.22051/hph.2024.46429.1711
https://doaj.org/article/f74036db47c84f9e86ae0b8cd903fff5
genre sami
genre_facet sami
op_source تاریخ نگری و تاریخ نگاری, Vol 32, Iss 30, Pp 227-252 (2022)
op_relation https://hph.alzahra.ac.ir/article_7617_e243bd4ae030c3f0bf77f5c5908531c0.pdf
https://doaj.org/toc/2008-8841
https://doaj.org/toc/2538-3507
2008-8841
2538-3507
doi:10.22051/hph.2024.46429.1711
https://doaj.org/article/f74036db47c84f9e86ae0b8cd903fff5
op_doi https://doi.org/10.22051/hph.2024.46429.1711
_version_ 1810475090403393536