L’alba di Giraut de Borneil in Italia
The discovery of a Sicilian witness in the manuscript tradition of Reis glorios (Di Girolamo, 2010), as well as a translation of the song from north-west Italy (Bertoletti, 2014), show the question of the circulation of troubadour lyric in Italy in a different light, in particular at the time that t...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article in Journal/Newspaper |
Language: | Catalan English Spanish French Italian Portuguese |
Published: |
Università di Napoli Federico II
2016
|
Subjects: | |
Online Access: | https://doaj.org/article/b121abf8c50d486398f8a2a554a407c9 |
Summary: | The discovery of a Sicilian witness in the manuscript tradition of Reis glorios (Di Girolamo, 2010), as well as a translation of the song from north-west Italy (Bertoletti, 2014), show the question of the circulation of troubadour lyric in Italy in a different light, in particular at the time that the Sicilian school was forming. Bearing this in mind, we may reconsider the problem of the origin of chansonnier T, which contains a version of Giraut’s alba which is closely related to the southern Italian version copied in the Munich manuscript, as well as to the northern Italian version in the Biblioteca Ambrosiana. These three versions also provide information about a much more widespread circulation of troubadour poetry beyond the beyond the courts. Some linguistic features present in the Munich alba, described by Bertoletti in his article in this same issue of the journal, provide a definitive confermation of the newly discovered north-west passage. |
---|