Fransk litteratur i Sverige 1830–1900

French Literature in Sweden 1830–1900. Translation, Reception and Circulation The article presents some results from an international project on the introduction of French literature in Scandinavia during the 19th century. A point of departure is the database BREFS (Bibliographie du Réalisme Françai...

Full description

Bibliographic Details
Published in:Tidskrift för litteraturvetenskap
Main Author: Annika Mörte Alling
Format: Article in Journal/Newspaper
Language:Danish
English
Norwegian
Swedish
Published: Föreningen för utgivande av Tidskrift för litteraturvetenskap 2010
Subjects:
P
Online Access:https://doi.org/10.54797/tfl.v40i3-4.11941
https://doaj.org/article/a9cee72c2779458daffec3a4523c87ea
id ftdoajarticles:oai:doaj.org/article:a9cee72c2779458daffec3a4523c87ea
record_format openpolar
spelling ftdoajarticles:oai:doaj.org/article:a9cee72c2779458daffec3a4523c87ea 2023-11-12T04:19:23+01:00 Fransk litteratur i Sverige 1830–1900 Annika Mörte Alling 2010-01-01T00:00:00Z https://doi.org/10.54797/tfl.v40i3-4.11941 https://doaj.org/article/a9cee72c2779458daffec3a4523c87ea DA EN NO SV dan eng nor swe Föreningen för utgivande av Tidskrift för litteraturvetenskap https://publicera.kb.se/tfl/article/view/11941 https://doaj.org/toc/2001-094X doi:10.54797/tfl.v40i3-4.11941 2001-094X https://doaj.org/article/a9cee72c2779458daffec3a4523c87ea Tidskrift för Litteraturvetenskap, Vol 40, Iss 3-4 (2010) BREFS French realism Scandinavia translation reception Language and Literature P article 2010 ftdoajarticles https://doi.org/10.54797/tfl.v40i3-4.11941 2023-10-22T00:42:41Z French Literature in Sweden 1830–1900. Translation, Reception and Circulation The article presents some results from an international project on the introduction of French literature in Scandinavia during the 19th century. A point of departure is the database BREFS (Bibliographie du Réalisme Français en Scandinavie), containing the translations of novels, short stories, poetic works and theatre plays that were published in Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden in book form from 1830 to 1900. The Swedish part of the bibliography is in focus, consisting of as many as 1 500 translations, and a list of the seemingly most popular French writers in Sweden during the period is presented. With some exceptions, these writers are probably unknown to most Swedes, and not even mentioned in historical surveys of Swedish literature: Eugène Scribe, Eugène Sue, Charles Perrault, Anne H. J. Duveyrier, Henri Meilhac, Olivier Gloux, Michel Carré, Alice Durand and Jean F. A. Bayard. In fact, when it comes to the number or translations published, these authors by far exceed the wellknown representations of the French realist period, Stendhal, Balzac, Flaubert and Maupassant. I try, briefly, to relate these results to research that has been done by others on translation in the nineteenth century, the working conditions of the translators, the reception of French authors and the role of French theatre in Sweden, which was so successful at the time. Article in Journal/Newspaper Iceland Directory of Open Access Journals: DOAJ Articles Bayard ENVELOPE(-62.233,-62.233,-64.933,-64.933) Norway Tidskrift för litteraturvetenskap 40 3-4 179 192
institution Open Polar
collection Directory of Open Access Journals: DOAJ Articles
op_collection_id ftdoajarticles
language Danish
English
Norwegian
Swedish
topic BREFS
French
realism
Scandinavia
translation
reception
Language and Literature
P
spellingShingle BREFS
French
realism
Scandinavia
translation
reception
Language and Literature
P
Annika Mörte Alling
Fransk litteratur i Sverige 1830–1900
topic_facet BREFS
French
realism
Scandinavia
translation
reception
Language and Literature
P
description French Literature in Sweden 1830–1900. Translation, Reception and Circulation The article presents some results from an international project on the introduction of French literature in Scandinavia during the 19th century. A point of departure is the database BREFS (Bibliographie du Réalisme Français en Scandinavie), containing the translations of novels, short stories, poetic works and theatre plays that were published in Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden in book form from 1830 to 1900. The Swedish part of the bibliography is in focus, consisting of as many as 1 500 translations, and a list of the seemingly most popular French writers in Sweden during the period is presented. With some exceptions, these writers are probably unknown to most Swedes, and not even mentioned in historical surveys of Swedish literature: Eugène Scribe, Eugène Sue, Charles Perrault, Anne H. J. Duveyrier, Henri Meilhac, Olivier Gloux, Michel Carré, Alice Durand and Jean F. A. Bayard. In fact, when it comes to the number or translations published, these authors by far exceed the wellknown representations of the French realist period, Stendhal, Balzac, Flaubert and Maupassant. I try, briefly, to relate these results to research that has been done by others on translation in the nineteenth century, the working conditions of the translators, the reception of French authors and the role of French theatre in Sweden, which was so successful at the time.
format Article in Journal/Newspaper
author Annika Mörte Alling
author_facet Annika Mörte Alling
author_sort Annika Mörte Alling
title Fransk litteratur i Sverige 1830–1900
title_short Fransk litteratur i Sverige 1830–1900
title_full Fransk litteratur i Sverige 1830–1900
title_fullStr Fransk litteratur i Sverige 1830–1900
title_full_unstemmed Fransk litteratur i Sverige 1830–1900
title_sort fransk litteratur i sverige 1830–1900
publisher Föreningen för utgivande av Tidskrift för litteraturvetenskap
publishDate 2010
url https://doi.org/10.54797/tfl.v40i3-4.11941
https://doaj.org/article/a9cee72c2779458daffec3a4523c87ea
long_lat ENVELOPE(-62.233,-62.233,-64.933,-64.933)
geographic Bayard
Norway
geographic_facet Bayard
Norway
genre Iceland
genre_facet Iceland
op_source Tidskrift för Litteraturvetenskap, Vol 40, Iss 3-4 (2010)
op_relation https://publicera.kb.se/tfl/article/view/11941
https://doaj.org/toc/2001-094X
doi:10.54797/tfl.v40i3-4.11941
2001-094X
https://doaj.org/article/a9cee72c2779458daffec3a4523c87ea
op_doi https://doi.org/10.54797/tfl.v40i3-4.11941
container_title Tidskrift för litteraturvetenskap
container_volume 40
container_issue 3-4
container_start_page 179
op_container_end_page 192
_version_ 1782335836147154944